Search

  1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/111/18
    उत्तिष्ठ नरशार्दूल हित्वैतद्दारुणं व्रतम् । पुरवर्यामितः क्षिप्रमयोध्यां याहि राघव ॥ २-१११-१८uttiSTha narazArdUla hitvaitaddAruNaM vratam । puravaryAmitaH kSipramayodhyAM yAhi rAghava ॥ 2-111-18Oh ! Bharata, Oh ! tiger among men, Oh ! scion of the Raghu race give up this formidable vow. Arise and quickly return to Ayodhya, the best of cities.' ॥ 2-111-18॥
  2. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/21/2
    प्रियव्रतोत्तानपादौ सुतौ स्वायम्भुवस्य वै । यथाधर्मं जुगुपतुः सप्तद्वीपवतीं महीम् ॥‌ ३-२१-२ ॥priyavratottAnapAdau sutau svAyambhuvasya vai । yathAdharmaM jugupatuH saptadvIpavatIM mahIm ॥‌ 3-21-2 ॥The two great sons of Svāyambhuva Manu — Priyavrata and Uttānapāda — ruled the world, consisting of seven islands, just according to religious principles. ।। 3-21-2 ।।
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/111/17
    ब्राह्मणो ह्येकपार्श्वेन नरान्रोद्धुमिहार्हति । न तु मूर्धाभिषिक्तानां विधिः प्रत्युपवेशने ॥ २-१११-१७brAhmaNo hyekapArzvena narAnroddhumihArhati । na tu mUrdhAbhiSiktAnAM vidhiH pratyupavezane ॥ 2-111-17A brahmin alone is competent in this world to prevent a person by lying down on one side (in front of him). One who is anointed king is not permitted by (scriptural) tradition to squat in protest. ॥ 2-111-16॥
  4. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/21/1
    विदुर उवाच स्वायम्भुवस्य च मनोर्वंशः परमसम्मतः । कथ्यतां भगवन् यत्र मैथुनेनैधिरे प्रजाः ॥ ३-२१-१ ॥vidura uvAca svAyambhuvasya ca manorvaMzaH paramasammataH । kathyatAM bhagavan yatra maithunenaidhire prajAH ॥ 3-21-1 ॥Vidura said: The line of Svāyambhuva Manu was most esteemed. O worshipful sage, I beg you: Give me an account of this race, whose progeny multiplied through sexual intercourse. ।। 3-21-1 ।।
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/111/16
    तमुवाच महातेजा रामो राजर्षिसत्तमः । किं मां भरत कुर्वाणं तात प्रत्युपवेक्ष्यसि ॥ २-१११-१६tamuvAca mahAtejA rAmo rAjarSisattamaH । kiM mAM bharata kurvANaM tAta pratyupavekSyasi ॥ 2-111-16Rama, the foremost of royal sages and highly powerful said, 'Dear Bharata, what wrong have I done that you should prevent me by lying down in front of me?' ॥ 2-111-16॥
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/111/15
    स तु राममवेक्षन्तं सुमन्त्रं पेक्ष्य दुर्मनाः । कुशोत्तरमुपस्थाप्य भूमावेवाऽस्तरत्स्वयम् ॥ २-१११-१५sa tu rAmamavekSantaM sumantraM pekSya durmanAH । kuzottaramupasthApya bhUmAvevA'staratsvayam ॥ 2-111-15Bharata was mentally disturbed saw Sumantra waiting for Rama's order. Then he himself brought a heap of kusa grass and spread it on the ground. ॥ 2-111-15॥
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/111/14
    अनाहारो निरालोको धनहीनो यथा द्विजः । शेष्ये पुरस्ताच्छालाया यावन्न प्रतियास्यति ॥ २-१११-१४anAhAro nirAloko dhanahIno yathA dvijaH । zeSye purastAcchAlAyA yAvanna pratiyAsyati ॥ 2-111-14Like a poor brahmin, starving, my face muffled, I shall lie down in front of the hut until he agrees to return.' ॥ 2-111-14॥
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/111/13
    इह मे स्थण्डिले शीघ्रं कुशानास्तर सारथे । आर्यं प्रत्युपवेक्ष्यामि यावन्मे न प्रसीदति ॥ २-१११-१३ iha me sthaNDile zIghraM kuzAnAstara sArathe । AryaM pratyupavekSyAmi yAvanme na prasIdati ॥ 2-111-13 - 'Oh ! charioteer, quickly spread kusa grass on the bare ground. Until my esteemed brother shows his grace, I shall lie down here -- waiting. ॥ 2-111-13॥
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/111/12
    एवमुक्तस्तु रामेण भरतः प्रत्यनन्तरम् । उवाच परमोदारस्सूतं परमदुर्मनाः ॥ २-१११-१२evamuktastu rAmeNa bharataH pratyanantaram । uvAca paramodArassUtaM paramadurmanAH ॥ 2-111-12Having been addressed by Rama in this way, Bharata of great generosity, in extreme distress, addressing the charioteer who was standing nearby said ॥ 2-111-12॥
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/111/11
    स हि राजा जनयिता पिता दशरथो मम । आज्ञातं यन्मया तस्य न तन्मिथ्या भविष्यति ॥ २-१११-११sa hi rAjA janayitA pitA dazaratho mama । AjJAtaM yanmayA tasya na tanmithyA bhaviSyati ॥ 2-111-11King Dasaratha is my father who begot me. The promise I made him shall not prove false.' ॥ 2-111-11॥