Search

  1. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/25/30
    अवशिष्टाश्च ये तत्र विषण्णाश्च निशाचराः | खरमेवाभ्यधावन्त शरणार्थं शरार्दिताः || ३-२५-३०avaziSTAzca ye tatra viSaNNAzca nizAcarAH | kharamevAbhyadhAvanta zaraNArthaM zarArditAH || 3-25-30The rest of the demons hit by the arrows ran desperate towards Khara for refuge. [3-25-30]
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/109/11
    ऋषयश्चैव देवाश्च सत्यमेव हि मेनिरे | सत्यवादी हि लोकेऽस्मिन्परमं गच्छति क्षयम् || २-१०९-११RSayazcaiva devAzca satyameva hi menire | satyavAdI hi loke'sminparamaM gacchati kSayam || 2-109-11Sages and gods all accept truth (as the supreme virtue). A truthful man of this world, attains the highest state (abode). [2-109-11]
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/109/10
    सत्यमेवानृशंसं च राजवृत्तं सनातनम् | तस्मात्सत्यात्मकं राज्यं सत्ये लोकः प्रतिष्ठितः || २-१०९-१०satyamevAnRzaMsaM ca rAjavRttaM sanAtanam | tasmAtsatyAtmakaM rAjyaM satye lokaH pratiSThitaH || 2-109-10Truth and nonviolence are the perpetual principles of kings. Therefore, a kingdom is based on truth. This world is firmly established in truth. [2-109-10]
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/109/9
    कामवृत्तस्त्वयं लोकः कृत्स्नः समुपवर्तते | यद्वृत्ताः सन्ति राजानस्तद्वृत्ताः सन्ति हि प्रजाः || २-१०९-९kAmavRttastvayaM lokaH kRtsnaH samupavartate | yadvRttAH santi rAjAnastadvRttAH santi hi prajAH || 2-109-9The entire world conducts itself as per its own sweet will. Therefore the subjects will follow the same path as their kings. [2-109-9]
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/109/8
    कस्य दास्याम्यहं वृत्तं केन वा स्वर्गमाप्नुयाम् | आनया वर्तमानो हि वृत्त्या हीनप्रतिज्ञया || २-१०९-८kasya dAsyAmyahaM vRttaM kena vA svargamApnuyAm | AnayA vartamAno hi vRttyA hInapratijJayA || 2-109-8How can I advise others for a virtuous conduct or how can I attain heaven if I break the vow which I follow at present. [2-109-8]
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/109/7
    कश्चेतयानः पुरुषः कार्याकार्यविचक्षणः | बहुमंस्यति मां लोके दुर्वृत्तं लोकदूषणम् || २-१०९-७kazcetayAnaH puruSaH kAryAkAryavicakSaNaH | bahumaMsyati mAM loke durvRttaM lokadUSaNam || 2-109-7- in acts of wickedness by causing harm and confusion to the world, will any sensible man with a sense of discrimination between should and should not hold me in high esteem? [2-109-7]
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/109/6
    अधर्मं धर्मवेशेण यदीमं लोकसङ्कुरम् | अभिपत्स्ये शुभं हित्वा क्रियाविधिविवर्जितम् || २-१०९-६adharmaM dharmavezeNa yadImaM lokasaGkuram | abhipatsye zubhaM hitvA kriyAvidhivivarjitam || 2-109-6- I forsake auspicious ways for unrighteousness, abandon pious acts and scriptural practices and indulge, under the cloak of dharma,..... - [2-109-6]
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/109/5
    अनार्यस्त्वार्यसङ्काशः शौचाद्दीनस्ताथाऽशुचिः | लक्षण्यवदलक्षण्यो दुःशीलः शीलवानिव || २-१०९-५anAryastvAryasaGkAzaH zaucAddInastAthA'zuciH | lakSaNyavadalakSaNyo duHzIlaH zIlavAniva || 2-109-5If like a man who appears noble, though ignoble, clean, though unclean or dishonest, auspicious, though inauspicious, a man of character, though depraved,..... - [2-109-5]
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/109/4
    कुलीनमकुलीनं वा वीरं पुरुषमानिनम् | चारित्रमेव व्याख्याति शुचिं वा यदि वाऽशुचिम् || २-१०९-४kulInamakulInaM vA vIraM puruSamAninam | cAritrameva vyAkhyAti zuciM vA yadi vA'zucim || 2-109-4It is only the character that tells whether a man is highborn or not, brave or only proud of his manliness, honest or dishonest. [2-109-4]
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/109/3
    निर्मर्यादस्तु पुरुषः पापाचारसमन्वितः | मानं न लभते सत्सु भिन्नचारित्रदर्शनः || २-१०९-३nirmaryAdastu puruSaH pApAcArasamanvitaH | mAnaM na labhate satsu bhinnacAritradarzanaH || 2-109-3A man not bound by morality, engaged in evil deeds and conducts himself contrary to good character is not respected by the virtuous. [2-109-3]