Search

  1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/111/10
    यथाशक्ति प्रदानेन स्वापनोच्छादनेन च | नित्यं च प्रियवादेन तथा संवर्धनेन च || २-१११-१०yathAzakti pradAnena svApanocchAdanena ca | nityaM ca priyavAdena tathA saMvardhanena ca || 2-111-10The benefits they confer on him according to their resources, the way they lull him to sleep and clothe him, the affectionate words they always speak to him and the way they bring him up. [2-111-10]
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/111/9
    यन्मातापितरौ वृत्तं तनये कुरुत: स‌दा | न सुप्रतिकरं तत् तु मात्रा पित्रा च यत्कृतम् || २-१११-९yanmAtApitarau vRttaM tanaye kuruta: sa‌dA | na supratikaraM tat tu mAtrA pitrA ca yatkRtam || 2-111-9- 'The course of action the parents always adopt in respect of their son, these cannot be repaid to mother and father. [2-111-9]
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/111/8
    एवं मधुरमुक्तः तु न् गुरुणा राघवः स्वयम् | प्रत्युवाच समासीनं वसिष्ठं पुरुषर्षभः || २-१११-८evaM madhuramuktaH tu n guruNA rAghavaH svayam | pratyuvAca samAsInaM vasiSThaM puruSarSabhaH || 2-111-8When Rama, the best of men, was advised personally by Vasistha, the preceptor, with sweet words, he replied to him who was sitting beside him : - [2-111-8]
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/111/7
    भरतस्य वचः कुर्वन्याचमानस्य राघव | आत्मानं नातिवर्तेस्त्वं सत्यधर्मपराक्रम || २-१११-७bharatasya vacaH kurvanyAcamAnasya rAghava | AtmAnaM nAtivartestvaM satyadharmaparAkrama || 2-111-7Oh ! scion of the Raghus whose strength springs from truth and righteousness, if you accede to the prayers of Bharata, you will not ignore the call of your soul.' [2-111-7]
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/111/6
    वृद्धाया धर्मशीलाया मातुर्नार्हस्यवर्तितुम् | अस्या हि वचनं कुर्वन्नातिवर्तेः सतां गतिम् || २-१११-६ vRddhAyA dharmazIlAyA mAturnArhasyavartitum | asyA hi vacanaM kurvannAtivarteH satAM gatim || 2-111-6 Here is your aged and righteous mother. It does not behove you to deny your service to her. By obeying her, you will never deviate from the path of the virtuous. [2-111-6]
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/111/5
    इमा हि ते परिषदः श्रेणयश्च द्विजास्तथा | एषु तात चरन्धर्मं नातिवर्ते: स‌तां गतिम् || २-१११-५imA hi te pariSadaH zreNayazca dvijAstathA | eSu tAta carandharmaM nAtivarte: sa‌tAM gatim || 2-111-5All these learned men, guilds of merchants and the twiceborn (brahmins) of this assembly are your men. By fulfilling your duty towards them, you will never swerve from the path of the virtuous. [2-111-5]
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/111/4
    सोऽहं ते पितुराचार्यस्तव चैव परन्तप | मम त्वं वचनं कुर्वन्नातिवर्तेः सतां गतिम् || २-१११-४so'haM te piturAcAryastava caiva parantapa | mama tvaM vacanaM kurvannAtivarteH satAM gatim || 2-111-4I was preceptor to your father and also to you. Oh ! destroyer of foes, by following my words, you will not transgress the path of the virtuous. [2-111-4]
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/111/3
    पिता ह्येवं जनयति पुरुषं पुरुषर्षभ | प्रज्ञां ददाति चाचार्यस्तस्मात्स गुरुरुच्यते || २-१११-३pitA hyevaM janayati puruSaM puruSarSabha | prajJAM dadAti cAcAryastasmAtsa gururucyate || 2-111-3Oh ! best of men, the father brings forth a son. The teacher imparts him wisdom. Therefore, the teacher is considered superior. [2-111-3]
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/111/2
    पुरुषस्येह जातस्य भवन्ति गुरवस्त्रयः | आचार्यश्चैव काकुत्स्थ पिता माता च राघव || २-१११-२puruSasyeha jAtasya bhavanti guravastrayaH | AcAryazcaiva kAkutstha pitA mAtA ca rAghava || 2-111-2- 'Oh ! Kakutstha, Oh ! Raghava, Every man born has three preceptors. They are his teacher, father and mother. [2-111-2]
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/111/1
    वसिष्ठस्तु तदा राममुक्त्वा राजपुरोहितः | अब्रवीद्धर्मसंयुक्तं पुनरेवापरं वचः || २-१११-१vasiSThastu tadA rAmamuktvA rAjapurohitaH | abravIddharmasaMyuktaM punarevAparaM vacaH || 2-111-1Vasistha, the family priest, continued to speak to Rama on righteousness..... - [2-111-1]