Search
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/112/18लक्ष्मीश्चन्द्रादपेयाद्वा हिमवान्वा हिमं त्यजेत् । अतीयात्सागरो वेलां न प्रतिज्ञामहं पितुः ॥ २-११२-१८lakSmIzcandrAdapeyAdvA himavAnvA himaM tyajet । atIyAtsAgaro velAM na pratijJAmahaM pituH ॥ 2-112-18The Moon might lose its splendour, snow might abandon the Himavat mountain, the ocean might overstep its shores, but I shall not forsake the promise made to my father. ॥ 2-112-18॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/112/17अमात्यैश्च सुहृद्भिश्च बुद्धिमद्भिश्च मन्त्रिभिः । सर्वकार्याणि सम्मन्त्र्य सुमहन्त्यपि कारय ॥ २-११२-१७amAtyaizca suhRdbhizca buddhimadbhizca mantribhiH । sarvakAryANi sammantrya sumahantyapi kAraya ॥ 2-112-17After due consultation with ministers, friends, counsellors and prudent persons, accomplish all tasks, however formidable they may appear. ॥ 2-112-17॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/112/16आगता त्वामियं बुद्धिस्स्वजा वैनयिकी च या । भृशमुत्सहसे तात रक्षितुं पृथिवीमपि ॥ २-११२-१६AgatA tvAmiyaM buddhissvajA vainayikI ca yA । bhRzamutsahase tAta rakSituM pRthivImapi ॥ 2-112-16- 'Oh ! child, this wisdom of yours is both inborn and imbibed through training. With this, you are perfectly capable of protecting the earth. ॥ 2-112-16॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/112/15तमङ्के भरतं कृत्वा रामो वचनमब्रवीत् । श्यामं नलिनपत्राक्षं मत्तहंसस्वरं स्वयम् ॥ २-११२-१५tamaGke bharataM kRtvA rAmo vacanamabravIt । zyAmaM nalinapatrAkSaM mattahaMsasvaraM svayam ॥ 2-112-15Rama took Bharata in his arms, who had a dark blue complexion, whose eyes were like petals of lotus and whose voice was the voice of an amorous swan, spoke the following words to him ॥ 2-112-15॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/112/14इत्युक्त्वा न्यपतद्भ्रातुः पादयोर्भरतस्तदा । भृशं सम्प्रार्थयामास राममेव प्रियंवदः ॥ २-११२-१४ityuktvA nyapatadbhrAtuH pAdayorbharatastadA । bhRzaM samprArthayAmAsa rAmameva priyaMvadaH ॥ 2-112-14Having said this, Bharata, fell at the feet of his brother, and speaking sweetly, he profusely entreated Rama. ॥ 2-112-14॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/112/13इदं राज्यं महाप्राज्ञ स्थापय प्रतिपद्य हि । शक्तिमानसि काकुत्स्थ लोकस्य परिपालने ॥ २-११२-१३idaM rAjyaM mahAprAjJa sthApaya pratipadya hi । zaktimAnasi kAkutstha lokasya paripAlane ॥ 2-112-13Oh ! sagacious Rama, accept this kingdom and ensure its stability. You are powerful enough to govern this world. So accept this kingdom and restore its stability.' ॥ 2-112-13॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/112/12ज्ञातयश्च हि योधाश्च मित्राणि सुहृदश्च नः । त्वामेव प्रतिवीक्षन्ते पर्जन्यमिव कर्षकाः ॥ २-११२-१२jJAtayazca hi yodhAzca mitrANi suhRdazca naH । tvAmeva prativIkSante parjanyamiva karSakAH ॥ 2-112-12All our relatives, warriors, friends and wellwishers long to see you like farmers yearn for the raincloud. ॥ 2-112-12॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/112/11रक्षितुं सुमहद्राज्यमहमेकस्तु नोत्सहे । पौरजानपदांश्चापि रक्तान्रञ्जयितुं तथा ॥ २-११२-११rakSituM sumahadrAjyamahamekastu notsahe । paurajAnapadAMzcApi raktAnraJjayituM tathA ॥ 2-112-11I do not venture to protect this kingdom all by myself and keep the inhabitants of the towns and villages who are loyal to you pleased. ॥ 2-112-11॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/112/10राजधर्ममनुप्रेक्ष्य कुलधर्मानुसन्ततिम् । कर्तुमर्हसि काकुत्स्थ मम मातुश्च याचनाम् ॥ २-११२-१०rAjadharmamanuprekSya kuladharmAnusantatim । kartumarhasi kAkutstha mama mAtuzca yAcanAm ॥ 2-112-10- 'Oh ! Rama, keeping in view the code of kings and tradition of our family, it behoves you to consider my supplication and that of my mother. ॥ 2-112-10॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/112/9त्रस्तगात्रस्तु भरतः स वाचा सज्जमानया । कृताञ्जलिरिदं वाक्यं राघवं पुनरब्रवीत् ॥ २-११२-९trastagAtrastu bharataH sa vAcA sajjamAnayA । kRtAJjaliridaM vAkyaM rAghavaM punarabravIt ॥ 2-112-9Before, Bharata with his limbs trembling and with palms folded (in reverence) was ready to depart, he said to Rama ॥ 2-112-9॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/112/18लक्ष्मीश्चन्द्रादपेयाद्वा हिमवान्वा हिमं त्यजेत् । अतीयात्सागरो वेलां न प्रतिज्ञामहं पितुः ॥ २-११२-१८lakSmIzcandrAdapeyAdvA himavAnvA himaM tyajet । atIyAtsAgaro velAM na pratijJAmahaM pituH ॥ 2-112-18The Moon might lose its splendour, snow might abandon the Himavat mountain, the ocean might overstep its shores, but I shall not forsake the promise made to my father. ॥ 2-112-18॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/112/17अमात्यैश्च सुहृद्भिश्च बुद्धिमद्भिश्च मन्त्रिभिः । सर्वकार्याणि सम्मन्त्र्य सुमहन्त्यपि कारय ॥ २-११२-१७amAtyaizca suhRdbhizca buddhimadbhizca mantribhiH । sarvakAryANi sammantrya sumahantyapi kAraya ॥ 2-112-17After due consultation with ministers, friends, counsellors and prudent persons, accomplish all tasks, however formidable they may appear. ॥ 2-112-17॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/112/16आगता त्वामियं बुद्धिस्स्वजा वैनयिकी च या । भृशमुत्सहसे तात रक्षितुं पृथिवीमपि ॥ २-११२-१६AgatA tvAmiyaM buddhissvajA vainayikI ca yA । bhRzamutsahase tAta rakSituM pRthivImapi ॥ 2-112-16- 'Oh ! child, this wisdom of yours is both inborn and imbibed through training. With this, you are perfectly capable of protecting the earth. ॥ 2-112-16॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/112/15तमङ्के भरतं कृत्वा रामो वचनमब्रवीत् । श्यामं नलिनपत्राक्षं मत्तहंसस्वरं स्वयम् ॥ २-११२-१५tamaGke bharataM kRtvA rAmo vacanamabravIt । zyAmaM nalinapatrAkSaM mattahaMsasvaraM svayam ॥ 2-112-15Rama took Bharata in his arms, who had a dark blue complexion, whose eyes were like petals of lotus and whose voice was the voice of an amorous swan, spoke the following words to him ॥ 2-112-15॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/112/14इत्युक्त्वा न्यपतद्भ्रातुः पादयोर्भरतस्तदा । भृशं सम्प्रार्थयामास राममेव प्रियंवदः ॥ २-११२-१४ityuktvA nyapatadbhrAtuH pAdayorbharatastadA । bhRzaM samprArthayAmAsa rAmameva priyaMvadaH ॥ 2-112-14Having said this, Bharata, fell at the feet of his brother, and speaking sweetly, he profusely entreated Rama. ॥ 2-112-14॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/112/13इदं राज्यं महाप्राज्ञ स्थापय प्रतिपद्य हि । शक्तिमानसि काकुत्स्थ लोकस्य परिपालने ॥ २-११२-१३idaM rAjyaM mahAprAjJa sthApaya pratipadya hi । zaktimAnasi kAkutstha lokasya paripAlane ॥ 2-112-13Oh ! sagacious Rama, accept this kingdom and ensure its stability. You are powerful enough to govern this world. So accept this kingdom and restore its stability.' ॥ 2-112-13॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/112/12ज्ञातयश्च हि योधाश्च मित्राणि सुहृदश्च नः । त्वामेव प्रतिवीक्षन्ते पर्जन्यमिव कर्षकाः ॥ २-११२-१२jJAtayazca hi yodhAzca mitrANi suhRdazca naH । tvAmeva prativIkSante parjanyamiva karSakAH ॥ 2-112-12All our relatives, warriors, friends and wellwishers long to see you like farmers yearn for the raincloud. ॥ 2-112-12॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/112/11रक्षितुं सुमहद्राज्यमहमेकस्तु नोत्सहे । पौरजानपदांश्चापि रक्तान्रञ्जयितुं तथा ॥ २-११२-११rakSituM sumahadrAjyamahamekastu notsahe । paurajAnapadAMzcApi raktAnraJjayituM tathA ॥ 2-112-11I do not venture to protect this kingdom all by myself and keep the inhabitants of the towns and villages who are loyal to you pleased. ॥ 2-112-11॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/112/10राजधर्ममनुप्रेक्ष्य कुलधर्मानुसन्ततिम् । कर्तुमर्हसि काकुत्स्थ मम मातुश्च याचनाम् ॥ २-११२-१०rAjadharmamanuprekSya kuladharmAnusantatim । kartumarhasi kAkutstha mama mAtuzca yAcanAm ॥ 2-112-10- 'Oh ! Rama, keeping in view the code of kings and tradition of our family, it behoves you to consider my supplication and that of my mother. ॥ 2-112-10॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/112/9त्रस्तगात्रस्तु भरतः स वाचा सज्जमानया । कृताञ्जलिरिदं वाक्यं राघवं पुनरब्रवीत् ॥ २-११२-९trastagAtrastu bharataH sa vAcA sajjamAnayA । kRtAJjaliridaM vAkyaM rAghavaM punarabravIt ॥ 2-112-9Before, Bharata with his limbs trembling and with palms folded (in reverence) was ready to depart, he said to Rama ॥ 2-112-9॥