- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/18/23अतिसृज्य ददानीति वरम् मम विशाम्पतिः | स निरर्थं गतजले सेतुम् बन्धितुमिच्छति || २-१८-२३atisRjya dadAnIti varam mama vizAmpatiH | sa nirarthaM gatajale setum bandhitumicchati || 2-18-23The king bestowed on me boons saying, 'I shall grant you two boons'. But now he wishes in vain to build a dam when the water has run down. [2-18-23]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/18/14कच्चिन् न किंचित् भरते कुमारे प्रिय दर्शने | शत्रुघ्ने वा महा सत्त्वे मात्ऱ्ऱ्णाम् वा मम अशुभम् || २-१८-१४kaccin na kiMcit bharate kumAre priya darzane | zatrughne vA mahA sattve mAtr2r2NAm vA mama azubham || 2-18-14Has any misfortune befallen the handsome ( with a pleasing appearance ) Bharata or the mighty Satrughna or any of my mothers? [2-18-14]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/18/3राम इति उक्त्वा च वचनम् वाष्प पर्याकुल ईक्षणः | शशाक न्ऱ्पतिर् दीनो न ईक्षितुम् न अभिभाषितुम् || २-१८-३rAma iti uktvA ca vacanam vASpa paryAkula IkSaNaH | zazAka nr2patir dIno na IkSitum na abhibhASitum || 2-18-3Dasaratha uttered the word 'Rama', but thereafter could neither say any more in distress nor look at him becuase his eyes were brimming with tears. [2-18-3]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/17/16चतुर्णां हि वयह्स्थानाम् तेन ते तमनुव्रता | चत्पुष्पथान् देवपथांश्चैत्यांश्चायतनानि च || २-१७-१६caturNAM hi vayahsthAnAm tena te tamanuvratA | catpuSpathAn devapathAMzcaityAMzcAyatanAni ca || 2-17-16- ( four ), to the young and the old. So they were devoted to him. Squares (intersections of four roads), and roads leading to temples, monuments and shrines too..... - [2-17-16]
- •siva.sh/ramayana/aranya-kanda/64/35यदि नाख्याति मे सीतामार्यां चन्द्रनिभाननाम् | एवं स रुषितो रामो दिधक्षन्निव चक्षुषा || ३-६४-३५yadi nAkhyAti me sItAmAryAM candranibhAnanAm | evaM sa ruSito rAmo didhakSanniva cakSuSA || 3-64-35- if it does not tell me about that noble Sita with countenance like the moon'. While Rama was angry as if wishing to burn with his eyes,..... - [3-64-35]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/17/4उत्तमानां च गन्धानां क्षौमकौशाम्बरस्य च | अविद्धाभिश्च मुक्ताभिरुत्तमैः स्फाटिकैरपि || २-१७-४uttamAnAM ca gandhAnAM kSaumakauzAmbarasya ca | aviddhAbhizca muktAbhiruttamaiH sphATikairapi || 2-17-4- excellent fragrant substances and bundles of white silken cloth, gleamed with unholed (pristine) pearls, articles made of crystals ( Sphatika ),..... - [2-17-4]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/16/40पश्यन्ती सिद्धयात्रं त्वं पित्र्यं राज्यमुपस्थितम् | सर्वसीमन्तिनीभ्यश्च सीतां सीमन्तिनीं वराम् || २-१६-४०pazyantI siddhayAtraM tvaM pitryaM rAjyamupasthitam | sarvasImantinIbhyazca sItAM sImantinIM varAm || 2-16-40- on seeing you having successfully accomplished the purpose of your journey (life) by securing your father's kingdom.' The best among all women was Sita, who was..... - [2-16-40]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/16/31प्रययौ तूरमास्थाय राघवो ज्वलितः श्रिया | स पर्जन्य इवाकाशे स्वनवानभिनादयन् || २-१६-३१prayayau tUramAsthAya rAghavo jvalitaH zriyA | sa parjanya ivAkAze svanavAnabhinAdayan || 2-16-31- Rama, ablaze with royal splendour, mounted this chariot and went forth quickly. That ( the chariot ), rumbling like a storm-cloud in the sky,..... - [2-16-31]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/16/20हन्त शिघ्रमितो जत्वा द्रक्ष्यामि च महिपतिम् | सह त्वं परिवारेण सुखमास्स्व रमस्व च || २-१६-२०hanta zighramito jatvA drakSyAmi ca mahipatim | saha tvaM parivAreNa sukhamAssva ramasva ca || 2-16-20I shall go from here immediately and see the king. Remain here happily and rejoice with your circle of friends.' [2-16-20]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/16/19यादृशी परिषत् तत्र तादृशो दूताअगतः | ध्रुवमधैव मां राजा यौवराज्येऽभिषेक्ष्यति || २-१६-१९yAdRzI pariSat tatra tAdRzo dUtAagataH | dhruvamadhaiva mAM rAjA yauvarAjye'bhiSekSyati || 2-16-19There worthy of the council of the king and the queen, a befitting messenger has come. Assuredly the king will consecrate me as heir apparent this very day. [2-16-19]