Search
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/3/45तुष्टानुरक्तप्रकृतिर्यः पालयति मेदिनीम् । तस्य नन्दन्ति मित्राणि लब्ध्वाऽमृतमिवाऽमराः ॥ २-३-४५tuSTAnuraktaprakRtiryaH pAlayati medinIm । tasya nandanti mitrANi labdhvA'mRtamivA'marAH ॥ 2-3-45- and keeping the subjects loyal and contented, You shall rule the earth. The friends of such a person will remain pleased like devatas with nectar. ॥ 2-3-45॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/3/44अमात्यप्रभृतीः सर्वाः प्रकृतीश्चानुरञ्जय । कोष्ठागारायुधागारैः कृत्वा सन्नि चयान् बहून् ॥ २-३-४४amAtyaprabhRtIH sarvAH prakRtIzcAnuraJjaya । koSThAgArAyudhAgAraiH kRtvA sanni cayAn bahUn ॥ 2-3-44- keep the ministers and the people happy. Having made many collections, by filling granaries of food grains and arsenals . - ॥ 2-3-44॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/3/43कामक्रोधसमुत्थानि त्यजेथा व्यसनानि च । परोक्षया वर्तमानो वृत्त्या प्रत्यक्षया तथा ॥ २-३-४३kAmakrodhasamutthAni tyajethA vyasanAni ca । parokSayA vartamAno vRttyA pratyakSayA tathA ॥ 2-3-43Leave the bad habits born out of desire and wrath. Through your direct and indirect behaviour - ॥ 2-3-43॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/3/42गुणवत्यपि तु स्नेहात्पुत्र वक्ष्यामि ते हितम् । भूयो विनयमास्थाय भव नित्यं जितेन्द्रियः ॥ २-३-४२guNavatyapi tu snehAtputra vakSyAmi te hitam । bhUyo vinayamAsthAya bhava nityaM jitendriyaH ॥ 2-3-42Oh ! son, even though virtuous, I shall offer you counsel for your good out of affection for you. Be even more humble and always keep the senses under control. ॥ 2-3-42॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/3/41तस्मात्त्वं पुष्ययोगेन यौवराज्यमवाप्नुहि । कामतस्त्वं प्रकृत्यैव विनीतो गुणवानसि ॥ २-३-४१tasmAttvaM puSyayogena yauvarAjyamavApnuhi । kAmatastvaM prakRtyaiva vinIto guNavAnasi ॥ 2-3-41- you shall assume the princely kingdom when Pushya star is in conjunction with the Moon. Admittedly gentle by nature, you are gifted with virtues. ॥ 2-3-41॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/3/40उत्पन्नस्त्वं गुणश्रेष्ठो मम रामात्मजः प्रियः । यतस्त्वया प्रजाश्चेमाः स्वगुणैरनुरञ्जिताः ॥ २-३-४०utpannastvaM guNazreSTho mama rAmAtmajaH priyaH । yatastvayA prajAzcemAH svaguNairanuraJjitAH ॥ 2-3-40- born, oh ! Rama, your great virtues have endeared you to me. As you have endeared yourself to these subjects with your virtues - ॥ 2-3-40॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/3/39उवाचेदं वचो राजा देवेन्द्रमिव काश्यपः । ज्येष्ठायामसि मे पत्न्यां सदृश्यां सदृशः सुतः ॥ २-३-३९uvAcedaM vaco rAjA devendramiva kAzyapaH । jyeSThAyAmasi me patnyAM sadRzyAM sadRzaH sutaH ॥ 2-3-39- said these words to his son, like Kashyapa addressing Devendra. A worthy son of my worthy eldest wife - ॥ 2-3-39॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/3/38अलङ्कृतमिवात्मानमादर्शतलसंस्थितम् । स तं सस्मितमाभाष्य पुत्रं पुत्रवतां वरः ॥ २-३-३८alaGkRtamivAtmAnamAdarzatalasaMsthitam । sa taM sasmitamAbhASya putraM putravatAM varaH ॥ 2-3-38- as though he saw his own reflection adorning a mirror. To his son, the best among fathers ( the best among those who have sons, putravataam ), with a smile, he (Dasharatha) . - ॥ 2-3-38॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/3/37विमलग्रहनक्षत्रा शारदी द्यौरिवेन्दुना । तं पश्यमानो नृपति स्तुतोओष प्रियमात्मजम् ॥ २-३-३७vimalagrahanakSatrA zAradI dyaurivendunA । taM pazyamAno nRpati stutooSa priyamAtmajam ॥ 2-3-37- the Moon dazzling the clear autumnal sky bespangled with sparkling planets and stars. The king ( Dasharatha ) was delighted to see his beloved son ( Rama ) . - ॥ 2-3-37॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/3/36स्वयेव प्रभया मेरुमुदये विमलो रविः । तेन विभ्राजता तत्र सा सभाभिव्यरोचत ॥ २-३-३६svayeva prabhayA merumudaye vimalo raviH । tena vibhrAjatA tatra sA sabhAbhivyarocata ॥ 2-3-36- with his own brightness, just as the spotless sun in the morning causes Meru mountain to shine with brilliance. That assembly was illumined by him (the presence of Rama ) like . - ॥ 2-3-36॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/3/45तुष्टानुरक्तप्रकृतिर्यः पालयति मेदिनीम् । तस्य नन्दन्ति मित्राणि लब्ध्वाऽमृतमिवाऽमराः ॥ २-३-४५tuSTAnuraktaprakRtiryaH pAlayati medinIm । tasya nandanti mitrANi labdhvA'mRtamivA'marAH ॥ 2-3-45- and keeping the subjects loyal and contented, You shall rule the earth. The friends of such a person will remain pleased like devatas with nectar. ॥ 2-3-45॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/3/44अमात्यप्रभृतीः सर्वाः प्रकृतीश्चानुरञ्जय । कोष्ठागारायुधागारैः कृत्वा सन्नि चयान् बहून् ॥ २-३-४४amAtyaprabhRtIH sarvAH prakRtIzcAnuraJjaya । koSThAgArAyudhAgAraiH kRtvA sanni cayAn bahUn ॥ 2-3-44- keep the ministers and the people happy. Having made many collections, by filling granaries of food grains and arsenals . - ॥ 2-3-44॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/3/43कामक्रोधसमुत्थानि त्यजेथा व्यसनानि च । परोक्षया वर्तमानो वृत्त्या प्रत्यक्षया तथा ॥ २-३-४३kAmakrodhasamutthAni tyajethA vyasanAni ca । parokSayA vartamAno vRttyA pratyakSayA tathA ॥ 2-3-43Leave the bad habits born out of desire and wrath. Through your direct and indirect behaviour - ॥ 2-3-43॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/3/42गुणवत्यपि तु स्नेहात्पुत्र वक्ष्यामि ते हितम् । भूयो विनयमास्थाय भव नित्यं जितेन्द्रियः ॥ २-३-४२guNavatyapi tu snehAtputra vakSyAmi te hitam । bhUyo vinayamAsthAya bhava nityaM jitendriyaH ॥ 2-3-42Oh ! son, even though virtuous, I shall offer you counsel for your good out of affection for you. Be even more humble and always keep the senses under control. ॥ 2-3-42॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/3/41तस्मात्त्वं पुष्ययोगेन यौवराज्यमवाप्नुहि । कामतस्त्वं प्रकृत्यैव विनीतो गुणवानसि ॥ २-३-४१tasmAttvaM puSyayogena yauvarAjyamavApnuhi । kAmatastvaM prakRtyaiva vinIto guNavAnasi ॥ 2-3-41- you shall assume the princely kingdom when Pushya star is in conjunction with the Moon. Admittedly gentle by nature, you are gifted with virtues. ॥ 2-3-41॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/3/40उत्पन्नस्त्वं गुणश्रेष्ठो मम रामात्मजः प्रियः । यतस्त्वया प्रजाश्चेमाः स्वगुणैरनुरञ्जिताः ॥ २-३-४०utpannastvaM guNazreSTho mama rAmAtmajaH priyaH । yatastvayA prajAzcemAH svaguNairanuraJjitAH ॥ 2-3-40- born, oh ! Rama, your great virtues have endeared you to me. As you have endeared yourself to these subjects with your virtues - ॥ 2-3-40॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/3/39उवाचेदं वचो राजा देवेन्द्रमिव काश्यपः । ज्येष्ठायामसि मे पत्न्यां सदृश्यां सदृशः सुतः ॥ २-३-३९uvAcedaM vaco rAjA devendramiva kAzyapaH । jyeSThAyAmasi me patnyAM sadRzyAM sadRzaH sutaH ॥ 2-3-39- said these words to his son, like Kashyapa addressing Devendra. A worthy son of my worthy eldest wife - ॥ 2-3-39॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/3/38अलङ्कृतमिवात्मानमादर्शतलसंस्थितम् । स तं सस्मितमाभाष्य पुत्रं पुत्रवतां वरः ॥ २-३-३८alaGkRtamivAtmAnamAdarzatalasaMsthitam । sa taM sasmitamAbhASya putraM putravatAM varaH ॥ 2-3-38- as though he saw his own reflection adorning a mirror. To his son, the best among fathers ( the best among those who have sons, putravataam ), with a smile, he (Dasharatha) . - ॥ 2-3-38॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/3/37विमलग्रहनक्षत्रा शारदी द्यौरिवेन्दुना । तं पश्यमानो नृपति स्तुतोओष प्रियमात्मजम् ॥ २-३-३७vimalagrahanakSatrA zAradI dyaurivendunA । taM pazyamAno nRpati stutooSa priyamAtmajam ॥ 2-3-37- the Moon dazzling the clear autumnal sky bespangled with sparkling planets and stars. The king ( Dasharatha ) was delighted to see his beloved son ( Rama ) . - ॥ 2-3-37॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/3/36स्वयेव प्रभया मेरुमुदये विमलो रविः । तेन विभ्राजता तत्र सा सभाभिव्यरोचत ॥ २-३-३६svayeva prabhayA merumudaye vimalo raviH । tena vibhrAjatA tatra sA sabhAbhivyarocata ॥ 2-3-36- with his own brightness, just as the spotless sun in the morning causes Meru mountain to shine with brilliance. That assembly was illumined by him (the presence of Rama ) like . - ॥ 2-3-36॥