- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/5/22सिताभ्रशिखरप्रख्यं प्रासादमधिरुह्य सः | समीयाय नरेन्द्रेण शक्रेणेव बृहस्पतिः || २-५-२२sitAbhrazikharaprakhyaM prAsAdamadhiruhya saH | samIyAya narendreNa zakreNeva bRhaspatiH || 2-5-22Having ascended the royal palace resembling the peak of a mountain covered with white clouds, Vasishtha approached the king ( Dasharatha ) like Brihaspati meeting Indra. [2-5-22]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/8/20कैकेयीवचनं श्रुत्वा मन्थरा भृशदुःखिता | दीर्घमुष्णं निःश्वस्य कैकेयीमिदमब्रवीत् || २-८-२०kaikeyIvacanaM zrutvA mantharA bhRzaduHkhitA | dIrghamuSNaM niHzvasya kaikeyImidamabravIt || 2-8-20Having heard Kaikeyi's words Manthara was extremely unhappy. Heaving deep, hot sighs she spoke to Kaikeyi : - [2-8-20]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/5/21एवं तं जनसंबाधं राजमार्गं पुरोहितः | व्यूहन्निव जनौघं तं शनैराजकुलं ययौ || २-५-२१evaM taM janasaMbAdhaM rAjamArgaM purohitaH | vyUhanniva janaughaM taM zanairAjakulaM yayau || 2-5-21The priest (Vasishtha), beholding the overcrowded highway forced his passage through the crowds of men dividing them ( into two tracts ) and slowly entered the royal palace. [2-5-21]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/8/10प्राप्तां सुमहतीं प्रीतिं प्रतीतां तां हतद्विषम् | उपस्थास्यसि कौसल्यां दासीवत्त्वं कृताञ्जलिः || २-८-१०prAptAM sumahatIM prItiM pratItAM tAM hatadviSam | upasthAsyasi kausalyAM dAsIvattvaM kRtAJjaliH || 2-8-10With folded palms like an attendant, you will have to serve that renowned Kaushalya who will have obtained great delight by getting rid of her enemies. [2-8-10]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/5/20प्रजालङ्कारभूतं च जनस्यानन्दवर्धनम् | उत्सुकोऽभूज्जनो द्रष्टुं तमयोध्यामहोत्सवम् || २-५-२०prajAlaGkArabhUtaM ca janasyAnandavardhanam | utsuko'bhUjjano draSTuM tamayodhyAmahotsavam || 2-5-20People were anxious to witness that great festival of Ayodhya which was to them (precious) like an ornament and a source of immense joy. [2-5-20]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/8/1मन्थरा त्वभ्यसूयैनामुत्सृज्याभरणं च तत्| उवाचेदं ततो वाक्यं कोपदुःखसमन्विता || २-८-१mantharA tvabhyasUyainAmutsRjyAbharaNaM ca tat| uvAcedaM tato vAkyaM kopaduHkhasamanvitA || 2-8-1Annoyed with Kaikeyi and filled with rage and sorrow, Manthara discarded the ornament (gifted to her) and said these words: - [2-8-1]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/5/19तदा ह्ययोध्यानिलयः सस्त्रीबालाबलो जनः | रामाभिषेकमाकाञ्क्षन्नाकाण्क्षदुदयं रवेः | २-५-१९tadA hyayodhyAnilayaH sastrIbAlAbalo janaH | rAmAbhiSekamAkAJkSannAkANkSadudayaM raveH | 2-5-19Then all the people living in Ayodhya including women, children and aged alike wishing to see the coronation of Rama eagerly waited for the sunrise. [2-5-19]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/7/28यथा हि कुर्यात्सर्पो वा शत्रुर्वा प्रत्युपेक्षितः | राज्ञा दशरथेनाद्य सपुत्रा त्वं तथा कृता || २-७-२८yathA hi kuryAtsarpo vA zatrurvA pratyupekSitaH | rAjJA dazarathenAdya saputrA tvaM tathA kRtA || 2-7-28King Dasharatha has done to you and to your son the same thing as a snake or an enemy would do when ignored. [2-7-28]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/5/18सिक्तसंमृष्टरथ्या हि तदहर्वनमालिनी | आसीदयोध्या नगरी समुच्छ्रितगृहध्वजा || २-५-१८siktasaMmRSTarathyA hi tadaharvanamAlinI | AsIdayodhyA nagarI samucchritagRhadhvajA || 2-5-18On that day, in the city of Ayodhya, all the roads were cleaned and sprinkled with water. There were rows of trees on both sides of the roads and flags hoisted on houses. [2-5-18]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/7/18मन्थरा तु वचः श्रुत्वा कैकेय्या मधुराक्षरम् | उवाच क्रोधसंयुक्ता वाक्यं वाक्यविशारदा || २-७-१८mantharA tu vacaH zrutvA kaikeyyA madhurAkSaram | uvAca krodhasaMyuktA vAkyaM vAkyavizAradA || 2-7-18Hearing the words of Kaikeyi uttered in a gentle voice, wrathful Manthara skilled in speech, said: - [2-7-18]