- •siva.sh/ramayana/aranya-kanda/25/22बाहून्सहस्ताभरणानूरून्करिकरोपमान् | चिच्छेद रामस्समरे शतशोऽथ सहस्रशः || ३-२५-२२bAhUnsahastAbharaNAnUrUnkarikaropamAn | ciccheda rAmassamare zatazo'tha sahasrazaH || 3-25-22- their shoulders and thighs that were like the trunks of elephants, in their hundreds and thousands were cut asunder by Rama in war. [3-25-22]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/5/10प्रातस्त्वामभिषेक्ता हि यौवराज्ये नराधिपः | पिता दशरथः प्रीत्या ययातिं नहुषो यथा || २-५-१०prAtastvAmabhiSektA hi yauvarAjye narAdhipaH | pitA dazarathaH prItyA yayAtiM nahuSo yathA || 2-5-10Your father, king Dasaratha, will be pleased to coronate you as heirapparent early tomorrow morning as Nahusha did (to his son) Yayaati.' [2-5-10]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/5/9प्रसन्नस्ते पिता राम यौवराज्यमवाप्स्यसि | उपवासं भवानद्य करोतु सह सीतया || २-५-९prasannaste pitA rAma yauvarAjyamavApsyasi | upavAsaM bhavAnadya karotu saha sItayA || 2-5-9Oh ! Rama, Your father is delighted with you. You will be getting the princely kingdom. Do undertake fast today, along with Sita. [2-5-9]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/5/8सचैनं प्रश्रितं दृष्ट्वा सं भाष्याभिप्रसाद्य च | प्रियार्हं हर्षयन् राममित्युवाच पुरोहितः || २-५-८sacainaM prazritaM dRSTvA saM bhASyAbhiprasAdya ca | priyArhaM harSayan rAmamityuvAca purohitaH || 2-5-8The family priest Vasishtha also, having gratified him and causing him delight by enquiring about his welfare, said thus to Rama, who was humble and lovable: - [2-5-8]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/5/7अभ्येत्य त्वरमाणश्च रथाभ्याशं मनीषिणः | ततोऽवतारयामास परिगृह्य रथात्स्वयम् || २-५-७abhyetya tvaramANazca rathAbhyAzaM manISiNaH | tato'vatArayAmAsa parigRhya rathAtsvayam || 2-5-7Hastening with rapid strides, Rama approached the chariot of the sagacious Vasistha and personally helped him alight from the chariot. [2-5-7]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/5/6तमागतमृषिं रामस्त्वरन्निव ससंभ्रमः | मानयिष्यन् स मानार्हं निश्चक्राम निवेशनात् || २-५-६tamAgatamRSiM rAmastvaranniva sasaMbhramaH | mAnayiSyan sa mAnArhaM nizcakrAma nivezanAt || 2-5-6Seeing the venerable sage(Vasitha) arrive, Rama quickly came out of his abode in great excitement to receive him with honour. [2-5-6]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/5/5स रामभवनं प्रप्य पाण्डुराभ्रघनप्रभम् | तिस्रः कक्ष्या र्थेनैव विवेश मुनिसत्तमः || २-५-५sa rAmabhavanaM prapya pANDurAbhraghanaprabham | tisraH kakSyA rthenaiva viveza munisattamaH || 2-5-5Having crossed the three courtyards in the chariot, that foremost of ascetics (Vasistha) entered Rams's abode, shining like a mass of white clouds. [2-5-5]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/5/4उपवासयितुं रामं मन्त्रवन्मन्त्रकोविदः | ब्राह्मं रथवरं युक्तमास्थाय सुदृधव्रतः || २-५-४upavAsayituM rAmaM mantravanmantrakovidaH | brAhmaM rathavaraM yuktamAsthAya sudRdhavrataH || 2-5-4He ( Vasishtha ) mounted on the best of the chariots befitting a brahmin ( with horses harnessed ), to ask him ( Rama ) who was skilled in mantras and firm in his vows, to undertake a fast in accompaniment with mantras. [2-5-4]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/5/3तथेति च स राजानमुक्त्वा वेदविदां वरः | स्वयं वसिष्ठो भगवान् ययौ रामनिवेशनम् || २-५-३tatheti ca sa rAjAnamuktvA vedavidAM varaH | svayaM vasiSTho bhagavAn yayau rAmanivezanam || 2-5-3Venerabel Vasistha, the best amongst the knowers of the Vedas, said to the king ( Dasharatha ), 'Be it so.' and proceeded personally to the abode of Rama. [2-5-3]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/5/2गच्छोपवासं काकुत्थ्सं कारयाद्य तपोधन | श्रीयशोराज्यलाभाय वध्वा सह यतव्रतम् || २-५-२gacchopavAsaM kAkutthsaM kArayAdya tapodhana | zrIyazorAjyalAbhAya vadhvA saha yatavratam || 2-5-2- 'Oh ! great sage ( Vasishtha, whose wealth is asceticism ), Please go to the Rama engaged in strict observance of vows and advise him along with Sita, my daughterinlaw to undertake fast for securing prosperity, glory and sovereignty.' [2-5-2]