1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/45/31
    निश्चेष्टाहारसञ्चारा वृक्षैकस्थानविष्ठिताः | पक्षिणोऽपि प्रयाचन्ते सर्वभूतानुकम्पिनम् || २-४५-३१nizceSTAhArasaJcArA vRkSaikasthAnaviSThitAH | pakSiNo'pi prayAcante sarvabhUtAnukampinam || 2-45-31Even the birds instead of foraging for food are sitting motionless on the trees at one place. They are imploring you, you who are compassionate to all creatures, to return to Ayodhya. [2-45-31]
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/45/30
    अनुगन्तुमशक्ता स्त्वां मूलैरुद्धतवेगिनः | उन्नता वायुवेगेन विक्रोशन्तीव पादपाः || २-४५-३०anugantumazaktA stvAM mUlairuddhataveginaH | unnatA vAyuvegena vikrozantIva pAdapAH || 2-45-30Although the trees uplifted by the speed of the wind, intend to follow you, their movement is stalled by their roots. Unable, they appear to be weeping. [2-45-30]
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/45/29
    भक्तिमन्ति हि भूतानि जङ्गमाजङ्गमानि च | याचमानेषु राम त्वं भक्तिं भक्तेषु दर्शय || २-४५-२९bhaktimanti hi bhUtAni jaGgamAjaGgamAni ca | yAcamAneSu rAma tvaM bhaktiM bhakteSu darzaya || 2-45-29Oh ! Rama, all these living beings, movable and immovable, are devoted to you and are entreating you with devotion to return. Show consideration to those supplicants. [2-45-29]
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/45/28
    बहूनां वितता यज्ञा द्विजानां य इहागताः | तेषां समाप्तिरायत्ता तव वत्स निवर्तने || २-४५-२८yAcito no nivartasva haMsazuklaziroruhaiH | zirobhirnibhRtAcAra mahIpatanapAMsulaiH || 2-45-27Many of those brahmins who arrived here have commenced their sacrifices. Oh ! dear child, their consummation depends on your return. [2-45-28]
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/45/27
    याचितो नो निवर्तस्व हंसशुक्लशिरोरुहैः | शिरोभिर्निभृताचार महीपतनपांसुलैः || २-४५-२७yAcito no nivartasva haMsazuklaziroruhaiH | zirobhirnibhRtAcAra mahIpatanapAMsulaiH || 2-45-27Oh ! Rama, you are firm in your duty. We beseech you, with our heads having swan like white hair, bowed and soiled with dust, to return to Ayodhya. [2-45-27]
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/45/26
    न पुनर्निश्चयः कार्यस्त्वद्गतौ सुकृता मतिः | त्वयि धर्मव्यपेक्षे तु किं स्याद्धर्मपथे स्थितम् || २-४५-२६na punarnizcayaH kAryastvadgatau sukRtA matiH | tvayi dharmavyapekSe tu kiM syAddharmapathe sthitam || 2-45-26We are not going to revoke our decision. We have made up our minds to follow you (into the forest). If you have no regard for this decision, then who will adhere to the path of righteousness? [2-45-26]
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/45/25
    हृदयेष्वेव तिष्ठन्ति वेदा ये नः परं धनम् | वत्स्यन्त्यपि गृहेष्वेव दाराश्चारित्ररक्षिताः || २-४५-२५hRdayeSveva tiSThanti vedA ye naH paraM dhanam | vatsyantyapi gRheSveva dArAzcAritrarakSitAH || 2-45-25The Vedas are our greatest wealth and they reside in our hearts. Our wives, protected by their fidelity, shall stay at home. [2-45-25]
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/45/24
    या हि नः सततं बुद्धिर्वेदमन्त्रानुसारिणी | त्वत्कृते सा कृता वत्स वनवासानुसारिणी || २-४५-२४yA hi naH satataM buddhirvedamantrAnusAriNI | tvatkRte sA kRtA vatsa vanavAsAnusAriNI || 2-45-24Oh ! dear child, our minds always pursue the study of vedic hymns. For your sake now they are made to follow the life in the forest. [2-45-24]
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/45/23
    अनवाप्तातपत्रस्य रश्मिसन्तापितस्य ते | एभिश्छायां करिष्यामः स्वैश्छत्रैर्वाजपेयिकैः || २-४५-२३anavAptAtapatrasya razmisantApitasya te | ebhizchAyAM kariSyAmaH svaizchatrairvAjapeyikaiH || 2-45-23You do not have a royal umbrella and you are scorched by the rays of the Sun. We will offer you shade with the umbrellas acquired during Vajapeya sacrifice. [2-45-23]
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/45/22
    वाजपेयसमुत्थानि छत्राण्येतानि पश्य नः | पृष्ठतोऽनुप्रयातानि मेघानिव जलात्यये || २-४५-२२vAjapeyasamutthAni chatrANyetAni pazya naH | pRSThato'nuprayAtAni meghAniva jalAtyaye || 2-45-22See these umbrellas acquired by us while performing Vajapeya sacrifice are following you like the clouds at the end of the rainy season. [2-45-22]