- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/71/37सम्मार्जनविहीनानि परुषाण्युपलक्षये | असंयत कवाटानि श्रीविहीनानि सर्वशः || २-७१-३७sammArjanavihInAni paruSANyupalakSaye | asaMyata kavATAni zrIvihInAni sarvazaH || 2-71-37I see the unswept homes of householders standing dirty with doors not closed, bereft of splendour on all sides. [2-71-37]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/71/36श्रुता नो यादृशाः पूर्वं नृपतीनां विनाशने | आकारांस्तानहं सर्वानिहपश्यामि सारथे || २-७१-३६zrutA no yAdRzAH pUrvaM nRpatInAM vinAzane | AkArAMstAnahaM sarvAnihapazyAmi sArathe || 2-71-36Oh ! charioteer, I now see the very for ebodings I had heard in the past in connection with the death of kings. [2-71-36]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/71/35किमहं त्वरयाऽनीतः कारणेन विनानघ | अशुभाशङ्कि हृदयं शीलं च पततीव मे || २-७१-३५kimahaM tvarayA'nItaH kAraNena vinAnagha | azubhAzaGki hRdayaM zIlaM ca patatIva me || 2-71-35- 'Oh ! irreproachable one, why was I brought here in haste without any reason? My mind apprehends something inauspicious. I feel indisposed.' [2-71-35]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/71/34स त्वनेकाग्रहृदयो द्वास्स्थं प्रत्यर्च्य तं जनम् | सूतमश्वपतेः क्लान्तमब्रवीत्तत्र राघवः || २-७१-३४sa tvanekAgrahRdayo dvAssthaM pratyarcya taM janam | sUtamazvapateH klAntamabravIttatra rAghavaH || 2-71-34Bewildered, that descendant of Raghu (Bharata), reciprocated the greetings of the gatekeepers and then addressed the exhausted charioteer of Ashwapati : - [2-71-34]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/71/33द्वारेण वैजयन्तेन प्राविशच्छ्रान्तवाहनः | द्वास्स्थैरुत्थाय विजयं पृष्टः तैः सहितः ययौ || २-७१-३३dvAreNa vaijayantena prAvizacchrAntavAhanaH | dvAssthairutthAya vijayaM pRSTaH taiH sahitaH yayau || 2-71-33He entered the city through the gate known as Vaijayanta with his horses exhausted. The doorkeepers stood up and amidst cries of victory followed him in. [2-71-33]
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/10/36तत्र तत्र ह तत्रत्यैर्हरिः प्रत्युद्यतार्हणः । सायं भेजे दिशं पश्चाद्गविष्ठो गां गतस्तदा ।। १-१०-३६ ।।tatra tatra ha tatratyairhariH pratyudyatArhaNaH | sAyaM bheje dizaM pazcAdgaviSTho gAM gatastadA || 1-10-36 ||On His journey through these provinces He was welcomed, worshiped and given various presentations. In the evening, in all places, the Lord suspended His journey to perform evening rites. This was regularly observed after sunset. ।। 1-10-36 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/10/35मरुधन्वमतिक्रम्य सौवीराभीरयोः परान् । आनर्तान् भार्गवोपागाच्छ्रान्तवाहो मनाग् विभुः ।। १-१०-३५ ।।marudhanvamatikramya sauvIrAbhIrayoH parAn | AnartAn bhArgavopAgAcchrAntavAho manAg vibhuH || 1-10-35 ||O Śaunaka, the Lord then proceeded towards Kurujāṅgala, Pāñcālā, Śūrasenā, the land on the bank of the river Yamunā, Brahmāvarta, Kurukṣetra, Matsya, Sārasvata, the province of the desert and the land of scanty water. After crossing these provinces He gradually reached the Sauvīra and Ābhīra provinces, then, west of these, reached Dvārakā at last. ।। 1-10-(34-35) ।।
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/71/32विषण्णः शान्तहृदयस्त्रस्तः सुलुलितेन्द्रियः | भरतः प्रविवेशाशु पुरीमिक्ष्वाकुपालिताम् || २-७१-३२viSaNNaH zAntahRdayastrastaH sululitendriyaH | bharataH pravivezAzu purImikSvAkupAlitAm || 2-71-32Dejected and depressed at heart, with no control over his senses and his mind full of apprehension, Bharata swiftly entered the city of Ayodhya ruled by the Ikshvakus. [2-71-32]
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/10/34कुरुजाङ्गलपाञ्चालान् शूरसेनान् सयामुनान् । ब्रह्मावर्तं कुरुक्षेत्रं मत्स्यान् सारस्वतानथ ।। १-१०-३४ ।।kurujAGgalapAJcAlAn zUrasenAn sayAmunAn | brahmAvartaM kurukSetraM matsyAn sArasvatAnatha || 1-10-34 || O Śaunaka, the Lord then proceeded towards Kurujāṅgala, Pāñcālā, Śūrasenā, the land on the bank of the river Yamunā, Brahmāvarta, Kurukṣetra, Matsya, Sārasvata, the province of the desert and the land of scanty water. After crossing these provinces He gradually reached the Sauvīra and Ābhīra provinces, then, west of these, reached Dvārakā at last. ।। 1-10-(34-35) ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/10/33अथ दूरागतान् शौरिः कौरवान् विरहातुरान् । सन्निवर्त्य दृढं स्निग्धान् प्रायात्स्वनगरीं प्रियैः ।। १-१०-३३ ।।atha dUrAgatAn zauriH kauravAn virahAturAn | sannivartya dRDhaM snigdhAn prAyAtsvanagarIM priyaiH || 1-10-33 ||Out of profound affection for Lord Kṛṣṇa, the Pāṇḍavas, who were of the Kuru dynasty, accompanied Him a considerable distance to see Him off. They were overwhelmed with the thought of future separation. The Lord, however, persuaded them to return home, and He proceeded towards Dvārakā with His dear companions. ।। 1-10-33 ।।
Intelligence:80%
Similarity:40%
Search
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/71/37सम्मार्जनविहीनानि परुषाण्युपलक्षये | असंयत कवाटानि श्रीविहीनानि सर्वशः || २-७१-३७sammArjanavihInAni paruSANyupalakSaye | asaMyata kavATAni zrIvihInAni sarvazaH || 2-71-37I see the unswept homes of householders standing dirty with doors not closed, bereft of splendour on all sides. [2-71-37]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/71/36श्रुता नो यादृशाः पूर्वं नृपतीनां विनाशने | आकारांस्तानहं सर्वानिहपश्यामि सारथे || २-७१-३६zrutA no yAdRzAH pUrvaM nRpatInAM vinAzane | AkArAMstAnahaM sarvAnihapazyAmi sArathe || 2-71-36Oh ! charioteer, I now see the very for ebodings I had heard in the past in connection with the death of kings. [2-71-36]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/71/35किमहं त्वरयाऽनीतः कारणेन विनानघ | अशुभाशङ्कि हृदयं शीलं च पततीव मे || २-७१-३५kimahaM tvarayA'nItaH kAraNena vinAnagha | azubhAzaGki hRdayaM zIlaM ca patatIva me || 2-71-35- 'Oh ! irreproachable one, why was I brought here in haste without any reason? My mind apprehends something inauspicious. I feel indisposed.' [2-71-35]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/71/34स त्वनेकाग्रहृदयो द्वास्स्थं प्रत्यर्च्य तं जनम् | सूतमश्वपतेः क्लान्तमब्रवीत्तत्र राघवः || २-७१-३४sa tvanekAgrahRdayo dvAssthaM pratyarcya taM janam | sUtamazvapateH klAntamabravIttatra rAghavaH || 2-71-34Bewildered, that descendant of Raghu (Bharata), reciprocated the greetings of the gatekeepers and then addressed the exhausted charioteer of Ashwapati : - [2-71-34]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/71/33द्वारेण वैजयन्तेन प्राविशच्छ्रान्तवाहनः | द्वास्स्थैरुत्थाय विजयं पृष्टः तैः सहितः ययौ || २-७१-३३dvAreNa vaijayantena prAvizacchrAntavAhanaH | dvAssthairutthAya vijayaM pRSTaH taiH sahitaH yayau || 2-71-33He entered the city through the gate known as Vaijayanta with his horses exhausted. The doorkeepers stood up and amidst cries of victory followed him in. [2-71-33]
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/10/36तत्र तत्र ह तत्रत्यैर्हरिः प्रत्युद्यतार्हणः । सायं भेजे दिशं पश्चाद्गविष्ठो गां गतस्तदा ।। १-१०-३६ ।।tatra tatra ha tatratyairhariH pratyudyatArhaNaH | sAyaM bheje dizaM pazcAdgaviSTho gAM gatastadA || 1-10-36 ||On His journey through these provinces He was welcomed, worshiped and given various presentations. In the evening, in all places, the Lord suspended His journey to perform evening rites. This was regularly observed after sunset. ।। 1-10-36 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/10/35मरुधन्वमतिक्रम्य सौवीराभीरयोः परान् । आनर्तान् भार्गवोपागाच्छ्रान्तवाहो मनाग् विभुः ।। १-१०-३५ ।।marudhanvamatikramya sauvIrAbhIrayoH parAn | AnartAn bhArgavopAgAcchrAntavAho manAg vibhuH || 1-10-35 ||O Śaunaka, the Lord then proceeded towards Kurujāṅgala, Pāñcālā, Śūrasenā, the land on the bank of the river Yamunā, Brahmāvarta, Kurukṣetra, Matsya, Sārasvata, the province of the desert and the land of scanty water. After crossing these provinces He gradually reached the Sauvīra and Ābhīra provinces, then, west of these, reached Dvārakā at last. ।। 1-10-(34-35) ।।
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/71/32विषण्णः शान्तहृदयस्त्रस्तः सुलुलितेन्द्रियः | भरतः प्रविवेशाशु पुरीमिक्ष्वाकुपालिताम् || २-७१-३२viSaNNaH zAntahRdayastrastaH sululitendriyaH | bharataH pravivezAzu purImikSvAkupAlitAm || 2-71-32Dejected and depressed at heart, with no control over his senses and his mind full of apprehension, Bharata swiftly entered the city of Ayodhya ruled by the Ikshvakus. [2-71-32]
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/10/34कुरुजाङ्गलपाञ्चालान् शूरसेनान् सयामुनान् । ब्रह्मावर्तं कुरुक्षेत्रं मत्स्यान् सारस्वतानथ ।। १-१०-३४ ।।kurujAGgalapAJcAlAn zUrasenAn sayAmunAn | brahmAvartaM kurukSetraM matsyAn sArasvatAnatha || 1-10-34 || O Śaunaka, the Lord then proceeded towards Kurujāṅgala, Pāñcālā, Śūrasenā, the land on the bank of the river Yamunā, Brahmāvarta, Kurukṣetra, Matsya, Sārasvata, the province of the desert and the land of scanty water. After crossing these provinces He gradually reached the Sauvīra and Ābhīra provinces, then, west of these, reached Dvārakā at last. ।। 1-10-(34-35) ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/10/33अथ दूरागतान् शौरिः कौरवान् विरहातुरान् । सन्निवर्त्य दृढं स्निग्धान् प्रायात्स्वनगरीं प्रियैः ।। १-१०-३३ ।।atha dUrAgatAn zauriH kauravAn virahAturAn | sannivartya dRDhaM snigdhAn prAyAtsvanagarIM priyaiH || 1-10-33 ||Out of profound affection for Lord Kṛṣṇa, the Pāṇḍavas, who were of the Kuru dynasty, accompanied Him a considerable distance to see Him off. They were overwhelmed with the thought of future separation. The Lord, however, persuaded them to return home, and He proceeded towards Dvārakā with His dear companions. ।। 1-10-33 ।।