Search

  1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/72/21
    बाष्पमुत्सृज्य् कण्ठेन स्वात्मना परमपीडितः | आच्छाद्य वदनं श्रीमद्वस्त्रेण जयतां वरः || २-७२-२१bASpamutsRjy kaNThena svAtmanA paramapIDitaH | AcchAdya vadanaM zrImadvastreNa jayatAM varaH || 2-72-21Bharata, the foremost among the victorious, clearing his tearchoked throat and covering his auspicious countenance with raiment, wept in profound distress with tears overflowing. [2-72-21]
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/72/20
    तदिदं न विभात्यद्य विहीनं तेन धीमता | व्योमेव शशिना हीनमप्च्छुष्क इव सागरः || २-७२-२०tadidaM na vibhAtyadya vihInaM tena dhImatA | vyomeva zazinA hInamapcchuSka iva sAgaraH || 2-72-20But today this couch without my sagacious father no longer shines like the sky without the Moon or like the sea evaporated.' [2-72-20]
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/72/19
    एतत्सुरुचिरं भाति पितुर्मे शयनं पुरा | शशिनेवामलं रात्रौ गगनं तोयदात्यये || २-७२-१९etatsuruciraM bhAti piturme zayanaM purA | zazinevAmalaM rAtrau gaganaM toyadAtyaye || 2-72-19- 'This couch of my father once used to shine like the spotless night sky irradiated by the autumnal Moon. [2-72-19]
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/72/18
    ततः शोकेन संवीतः पितुर्मरणदुःखितः | विललाप महातेजा भ्रान्ताकुलितचेतनः || २-७२-१८tataH zokena saMvItaH piturmaraNaduHkhitaH | vilalApa mahAtejA bhrAntAkulitacetanaH || 2-72-18Overwhelmed with grief, radiant Bharata reeling with delusion due to sorrow, lamented over the death of his father : - [2-72-18]
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/72/17
    हा हतोऽस्मीति कृपणां दीनां वाचमुदीरयन् | निपपात महाबाहुर्बाहू विक्षिप्य वीर्यवान् || २-७२-१७hA hato'smIti kRpaNAM dInAM vAcamudIrayan | nipapAta mahAbAhurbAhU vikSipya vIryavAn || 2-72-17The mightyarmed, valiant Bharata, uttering pitiable words, evoking compassion. 'Alas ! I am finished', fell down at once throwing up his arms. [2-72-17]
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/72/16
    तच्छ्रुत्वा भरतो वाक्यं धर्माभिजनवाञ्चुचिः | पपात सहसा भूमौ पितृशोकबलार्दितः || २-७२-१६tacchrutvA bharato vAkyaM dharmAbhijanavAJcuciH | papAta sahasA bhUmau pitRzokabalArditaH || 2-72-16On hearing these words, he (Bharata), born of a righteous race and endowed with purity of character was shattered by the immense grief of his father's demise and dropped down instantaneously on the floor. [2-72-16]
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/72/15
    या गतिः सर्वभूतानां तां गतिं ते पिता गतः | राजा महत्मा तेजस्वी यायजूकः सतां गतिः || २-७२-१५yA gatiH sarvabhUtAnAM tAM gatiM te pitA gataH | rAjA mahatmA tejasvI yAyajUkaH satAM gatiH || 2-72-15'Your highsouled, brilliant father ever engaged in performing sacrifices and a refuge for the virtuous people, went the inevitable way every living being must follow (attained heaven).' [2-72-15]
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/72/14
    तं प्रत्युवाच कैकेयी प्रियवद् घोरम् अप्रियम् | अजानन्तं प्रजानन्ती राज्यलोभेन मोहिता || २-७२-१४taM pratyuvAca kaikeyI priyavad ghoram apriyam | ajAnantaM prajAnantI rAjyalobhena mohitA || 2-72-14In spite of knowing everything, Kaikeyi actuated by greed for the kingdom, broke the unpleasant and dreadful news as if it were pleasing to Bharata, who was ignorant of what had transpired. [2-72-14]
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/72/13
    पितुर्ग्रहीष्ये चरणौ तं ममाऽख्याहि पृच्छतः | आहोस्विदम्ब ज्येष्ठायाः कौसल्याया निवेशने || २-७२-१३piturgrahISye caraNau taM mamA'khyAhi pRcchataH | Ahosvidamba jyeSThAyAH kausalyAyA nivezane || 2-72-13I would like to pay obeisance at my father's feet. Will you answer my question, Oh ! mother, and tell me regarding his whereabouts? Or perchance could he be at the residence of my eldest mother Kausalya?' [2-72-13]
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/72/12
    राजा भवति भूयिष्ठमिहाम्बाया निवेशने | तमहं नाद्य पश्यामि द्रष्टुमिच्छन्निहाऽगतः || २-७२-१२rAjA bhavati bhUyiSThamihAmbAyA nivezane | tamahaM nAdya pazyAmi draSTumicchannihA'gataH || 2-72-12I had come here with the hope to see king Dasaratha who spends most of his time in my mother's residence. But today I do not see him. [2-72-12]