- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/91/75शुक्लानंशुमतश्चापि दन्तधावनसञ्चयान् | शुक्लांश्चन्दनकल्कांश्च समुद्गेष्ववतिष्ठतः || २-९१-७५zuklAnaMzumatazcApi dantadhAvanasaJcayAn | zuklAMzcandanakalkAMzca samudgeSvavatiSThataH || 2-91-75There they ( soldiers ) beheld on every side stacks of toothbrushing sticks, white and bristled, white lumps of sandal paste placed in dishes made of leaves,..... - [2-91-75]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/91/71पात्रीणां च सहस्राणि स्थालीनां नियुतानि च | न्यर्बुधानि च पात्राणि शातकुम्भमयानि च || २-९१-७१pAtrINAM ca sahasrANi sthAlInAM niyutAni ca | nyarbudhAni ca pAtrANi zAtakumbhamayAni ca || 2-91-71There were thousands of pots, lakhs of plates, crores of vessels - all made of gold. [2-91-71]
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-2/1/10तदहं तेऽभिधास्यामि महापौरुषिको भवान् । यस्य श्रद्दधतामाशु स्यान्मुकुन्दे मतिः सती ।। २-१-१० ।।tadahaM te'bhidhAsyAmi mahApauruSiko bhavAn | yasya zraddadhatAmAzu syAnmukunde matiH satI || 2-1-10 ||That very Śrīmad-Bhāgavatam I shall recite before you because you are the most sincere devotee of Lord Kṛṣṇa. One who gives full attention and respect to hearing Śrīmad-Bhāgavatam achieves unflinching faith in the Supreme Lord, the giver of salvation. ।। 2-1-10 ।।
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/91/63ततो भुक्तवतां तेषां तदन्नममृतोपमम् | दिव्यानुद्वीक्ष्य भक्ष्यां स्तानभवद्भक्षणे मतिः || २-९१-६३tato bhuktavatAM teSAM tadannamamRtopamam | divyAnudvIkSya bhakSyAM stAnabhavadbhakSaNe matiH || 2-91-63Glancing at the ambrosial food, a desire arose in the minds of those soldiers to eat once again although they had already partaken it. [2-91-63]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/91/58तर्पितास्सर्वकामैस्ते रक्तचन्दनरूषिताः | अप्सरोगणसंयुक्ताः सैन्या वाचमुदैरयन् || २-९१-५८tarpitAssarvakAmaiste raktacandanarUSitAH | apsarogaNasaMyuktAH sainyA vAcamudairayan || 2-91-58All the armymen with their desires gratified and anointing their bodies with red sandal paste surrounded by apsaras exclaimed : - [2-91-58]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/91/53उच्छाद्य स्नापयन्ति स्म नदीतीरेष वल्गुषु | अप्येकमेकं पुरषं प्रमदाः सप्त चाष्ट च || २-९१-५३ucchAdya snApayanti sma nadItIreSa valguSu | apyekamekaM puraSaM pramadAH sapta cASTa ca || 2-91-53Every single warrior was attended by seven or eight women who applied oil and massaged his body and bathed him on the lovely banks of the river. [2-91-53]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/91/49बिल्वा मार्दङ्गिका आसन् शम्याग्राहा विभीतकाः | अश्वत्था नर्तकाश्चासन्भरद्वाजस्य शासनात् || २-९१-४९ bilvA mArdaGgikA Asan zamyAgrAhA vibhItakAH | azvatthA nartakAzcAsanbharadvAjasya zAsanAt || 2-91-49 At the command of Bharadwaja, bilva trees acted as drummers, vibhitaka trees as cymbalists and the pipal trees as dancers. [2-91-49]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/91/44सुवर्णमणिमुक्तेन प्रवालेन च शोभिताः | आगुर्विंशतिसाहास्राः कुबेरप्रहिताः स्त्रियः || २-९१-४४suvarNamaNimuktena pravAlena ca zobhitAH | AgurviMzatisAhAsrAH kuberaprahitAH striyaH || 2-91-44Twenty thousand women adorned with gold, gems and corals sent by Kubera came. [2-91-44]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/91/40आनुपूर्व्यान्निषेदुश्च सर्वे मन्त्रिपुरोहिताः | ततस्सेनापतिः पश्चात्प्रशास्ताच निषेदतुः || २-९१-४०AnupUrvyAnniSeduzca sarve mantripurohitAH | tatassenApatiH pazcAtprazAstAca niSedatuH || 2-91-40First the ministers and priests took their respective seats in accordance with their rank, and then the army chief and finally the supervisor of the camp. [2-91-40]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/91/34चतुरश्रमसंबाधं शयनासनयानवत् | दिव्यैः सर्वरसैर्युक्तं दिव्यभोजनवस्त्रवत् || २-९१-३४caturazramasaMbAdhaM zayanAsanayAnavat | divyaiH sarvarasairyuktaM divyabhojanavastravat || 2-91-34That royal palace forming a quadrangle was furnished with couches, seats and carriages and furnished with celestial drinks of every kind, delicious food and splendid garments. [2-91-34]