Search

  1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/91/33
    सितमेघनिभं चापि राजवेश्म सुतोरणम् । दिव्यमाल्यकृताकारं दिव्यगन्धसमुक्षितम् ॥ २-९१-३३sitameghanibhaM cApi rAjavezma sutoraNam । divyamAlyakRtAkAraM divyagandhasamukSitam ॥ 2-91-33An auspicious royal palace with splendid archs resembling white clouds sprang up. It was sprinkled with celestial perfumes and adorned with beautiful garlands. ॥ 2-91-33॥
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/91/32
    चतुः शालानि शुभ्राणि शालाश्च गजवाजिनाम् । हर्म्यप्रासादसम्बाधास्तोरणानि शुभानि च ॥ २-९१-३२catuH zAlAni zubhrANi zAlAzca gajavAjinAm । harmyaprAsAdasambAdhAstoraNAni zubhAni ca ॥ 2-91-32Bright quadrangles, stables for elephants and horses, auspicious arch ways for palaces and mansions sprang up. ॥ 2-91-32॥
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/91/28
    तस्मिन्नुपरते शब्दे दिव्ये श्रोत्र सुखे नृणाम् । ददर्श भारतं सैन्यं विधानं विश्वकर्मणः ॥ २-९१-२८tasminnuparate zabde divye zrotra sukhe nRNAm । dadarza bhArataM sainyaM vidhAnaM vizvakarmaNaH ॥ 2-91-28When the celestial sounds pleasing to the ears of men had subsided, the army of Bharata beheld the wonderful creations of Visvakarma. ॥ 2-91-28॥
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/91/22
    एवं समाधिना युक्तस्तेजसाऽप्रतिमेन च । शीक्षास्वरसमायुक्तं तपसा चाब्रवीन्मुनिः ॥ २-९१-२२evaM samAdhinA yuktastejasA'pratimena ca । zIkSAsvarasamAyuktaM tapasA cAbravInmuniH ॥ 2-91-22The valiant ascetic of incomparable lustre and power of penance in profound meditation said this in an accent in conformity with Vedic instruction. ॥ 2-91-22॥
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/91/18
    शक्रं याश्चोपतिष्ठन्ति ब्रह्माणं याश्च योषितः । सर्वास्तुम्बुरुणा सार्धमाह्वये सपरिच्छदाः ॥ २-९१-१८zakraM yAzcopatiSThanti brahmANaM yAzca yoSitaH । sarvAstumburuNA sArdhamAhvaye saparicchadAH ॥ 2-91-18I invoke all the women who attend on Indra and Bramha along with tumbur with all their (musical) instruments. ॥ 2-91-18॥
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/91/13
    आह्वये लोकपालांस्त्रीन् देवान् शक्रमुखांस्तथा । आतिथ्यं कर्तुमिच्छामि तत्र मे संविधीयताम् ॥ २-९१-१३Ahvaye lokapAlAMstrIn devAn zakramukhAMstathA । AtithyaM kartumicchAmi tatra me saMvidhIyatAm ॥ 2-91-13I invoke the three deities, guardians of the four quarters headed by Indra to extend hospitality (to Bharata). Let them make adequate arrangements in this regard. ॥ 2-91-13॥
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/91/9
    ते वृक्षानुदकं भूमिमाश्रमेषूटजां स्तथा । न हिंस्युरिति तेनाऽहमेक एव समागतः ॥ २-९१-९te vRkSAnudakaM bhUmimAzrameSUTajAM stathA । na hiMsyuriti tenA'hameka eva samAgataH ॥ 2-91-9Lest the army should damage the huts, trees, land, and defile the water in the ashram, I came here alone.' ॥ 2-91-9॥
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/109/12
    उद्विजन्ते यथा सर्पान्नरादनृतवादिनः । धर्मः सत्यं परो लोके मूलं स्वर्गस्य चोच्यते ॥ २-१०९-१२udvijante yathA sarpAnnarAdanRtavAdinaH । dharmaH satyaM paro loke mUlaM svargasya cocyate ॥ 2-109-12People are frightened at the sight of a man speaking untruth as though they have seen a serpent. Truth in this world is the greatest virtue and is said to be the very foundation of heaven. ॥ 2-109-12॥
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/91/8
    वाजिमुख्या मनुष्याश्च मत्ताश्च वरवारणाः । प्रच्छाद्य भगवन्भूमिं महतीमनुयान्ति माम् ॥ २-९१-८vAjimukhyA manuSyAzca mattAzca varavAraNAH । pracchAdya bhagavanbhUmiM mahatImanuyAnti mAm ॥ 2-91-8Oh ! venerable sage spirited horses, men and mighty rutting elephants follow me covering a wide expanse of land. ॥ 2-91-8॥
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/91/3
    अथोवाच भरद्वाजो भरतं प्रहसन्निव । जाने त्वां प्रीतिसंयुक्तं तुष्येस्त्वं येन केनचित् ॥ २-९१-३athovAca bharadvAjo bharataM prahasanniva । jAne tvAM prItisaMyuktaM tuSyestvaM yena kenacit ॥ 2-91-3Bharadwaja then said to Bharata with a gentle smile, 'I know you are full of love and content with whatever is offered you. ॥ 2-91-3॥