Search

  1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/90/7
    अयोध्यायां बले कोशे मित्रेष्वपि च मन्त्रिषु | जानन् दशरथं वृत्तं न राजानमुदाहरत् || २-९०-७ayodhyAyAM bale koze mitreSvapi ca mantriSu | jAnan dazarathaM vRttaM na rAjAnamudAharat || 2-90-7He enquired about the welfare of Ayodhya, of the army, treasury, friends and the ministers. But knowingly did not mention about Dasaratha's wellbeing ( he knew Dasaratha was dead). [2-90-7]
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/90/6
    ताभ्यामर्घ्यं च पाद्यं च दत्वा पश्चात्फलानि च | आनुपूर्व्याच्छ धर्मज्ञः पप्रच्छ कुशलं कुले || २-९०-६tAbhyAmarghyaM ca pAdyaM ca datvA pazcAtphalAni ca | AnupUrvyAccha dharmajJaH papraccha kuzalaM kule || 2-90-6Offering them both in order arghya (welcome offering), water to wash their feet and fruits in accordance with the practice, he enquired Bharata about the welfare of the family. [2-90-6]
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/90/5
    समागम्य वसिष्ठेन भरतेनाभिवादितः | अबुद्ध्यत महातेजाः सुतं दशरथस्य तम् || २-९०-५samAgamya vasiSThena bharatenAbhivAditaH | abuddhyata mahAtejAH sutaM dazarathasya tam || 2-90-5After meeting Vasistha and greeted by Bharata, the radiant Bharadwaja could recognize he was the son of Dasaratha. [2-90-5]
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/90/4
    वसिष्ठमथ दृष्ट्वैव भरद्वाजो महातपाः | सञ्चचाऽलासनात्तूर्णं शिष्यानर्घ्यमिति ब्रुवन् || २-९०-४vasiSThamatha dRSTvaiva bharadvAjo mahAtapAH | saJcacA'lAsanAttUrNaM ziSyAnarghyamiti bruvan || 2-90-4On seeing Vasistha, the great ascetic Bharadwaja immediately left his seat and said to his disciples, Bring offerings of water. [2-90-4]
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/90/3
    ततः सन्दर्शने तस्य भरद्वाजस्य राघवः | मन्त्रिणस्तानवस्थाप्य जगामानुपुरोहितम् || २-९०-३tataH sandarzane tasya bharadvAjasya rAghavaH | mantriNastAnavasthApya jagAmAnupurohitam || 2-90-3Then the scion of the Raghu race (Bharata) halted his ministers within sight of Bharadwaja's (hermitage) and went along following his priest Vasistha. [2-90-1]
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/90/2
    पद्भ्यामेव हि धर्मज्ञो न्यस्तशस्त्रपरिच्छदः | वसानो वाससी क्षौमे पुरोधाय पुरोधसम् || २-९०-२padbhyAmeva hi dharmajJo nyastazastraparicchadaH | vasAno vAsasI kSaume purodhAya purodhasam || 2-90-2- with the family priest Vasistha ahead of him, Bharata, the knower of righteous ways and the best among men, laid aside all his royal robes and weapons and clad in silk garments, he went on foot. [2-90-2]
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/90/1
    भरद्वाजाश्रमं दृष्ट्वा क्रोशादेव नरर्षभः | बलं सर्वमवस्थाप्य जगाम सह मन्त्रिभिः || २-९०-१bharadvAjAzramaM dRSTvA krozAdeva nararSabhaH | balaM sarvamavasthApya jagAma saha mantribhiH || 2-90-1Having seen the hermitage of Bharadwaja from a distance of one krosa and brought his entire army to a halt. Along with his ministers,..... - [2-90-1]
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/89/23
    स ब्राह्मणस्याऽश्रममभ्युपेत्य महात्मनो देवपुरोहितस्य | ददर्श रम्योटजवृक्षषण्डं महद्वनं विप्रवरस्य रम्यम् || २-८९-२३sa brAhmaNasyA'zramamabhyupetya mahAtmano devapurohitasya | dadarza ramyoTajavRkSaSaNDaM mahadvanaM vipravarasya ramyam || 2-89-23Approaching the hermitage of Bharadwaja, the eminent brahmin and official priest of the gods, Bharata saw the delightful huts and trees of the charming great forest. [2-89-23]
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/89/22
    आश्वासयित्वा च चमूं महात्मा निवेशयित्वा च यथोपजोषम् | द्रष्टुं भरद्वाजमृषिप्रवर्य मृत्विग्वृतस्सन्भरतः प्रतस्थे || २-८९-२२AzvAsayitvA ca camUM mahAtmA nivezayitvA ca yathopajoSam | draSTuM bharadvAjamRSipravarya mRtvigvRtassanbharataH pratasthe || 2-89-22The noble Bharata, got his army encamped according to their pleasure and set out, accompanied by his priests, to see the distinguished sage Bharadwaja. [2-89-22]
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/89/21
    सा पुण्या ध्वजिनी गङ्गां दाशैः सन्तारिता स्वयम् | मैत्रे मुहूर्ते प्रययौ प्रयागवनमुत्तमम् || २-८९-२१sA puNyA dhvajinI gaGgAM dAzaiH santAritA svayam | maitre muhUrte prayayau prayAgavanamuttamam || 2-89-21The auspicious army, ferried across the river Ganga by the fishermen, reached the great forest of Prayaga at the auspicious hour of Maitra. [2-89-21]