Search

  1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/91/30
    तस्मिन्बिल्वाः कपित्थाश्च पनसा बीजपूरकाः | आमलक्यो बभूवुश्च चूताश्च फलभूषणाः || २-९१-३०tasminbilvAH kapitthAzca panasA bIjapUrakAH | Amalakyo babhUvuzca cUtAzca phalabhUSaNAH || 2-91-30There the best of fruitbearing trees like bilva trees, woodapple trees, citrons, emblic myrobalan trees and mango trees laden with fruits sprang up. [2-91-30]
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/91/24
    मलयं दर्दुरं चैव ततस्स्वेदनुदोऽनिलः | उपस्पृश्य ववौ युक्त्या सुप्रियात्मा सुखः शिवः || २-९१-२४ malayaM darduraM caiva tatassvedanudo'nilaH | upaspRzya vavau yuktyA supriyAtmA sukhaH zivaH || 2-91-24 Meanwhile, soft auspicious and pleasant breeze passing over Malaya and Dardura mountains, comforting and cooling the sweat, began to blow. [2-91-24]
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/91/20
    इह मे भगवान् सोमो विधत्तामन्नमुत्तमम् | भक्ष्यंभोज्यं च चोष्यं च लेह्यं च विविधं बहु || २-९१-२०iha me bhagavAn somo vidhattAmannamuttamam | bhakSyaMbhojyaM ca coSyaM ca lehyaM ca vividhaM bahu || 2-91-20Let the blessed Moon furnish me with excellent food of every kind - solid, liquid, soft and those which are to be sucked and licked in great variety and quantity. [2-91-20]
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/91/16
    आह्वये देवगन्धर्वान् विश्वावसुहहाहुहून् | तथैवाप्सरसो देवीर्गन्धर्वीश्चापि सर्वशः || २-९१-१६Ahvaye devagandharvAn vizvAvasuhahAhuhUn | tathaivApsaraso devIrgandharvIzcApi sarvazaH || 2-91-16I invoke the gandharvas, Visvavasu, Ha Ha and Hu Hu, and also god - goddesses like gandharvas (heavenly musicians) and apsaras (nymphs) from all regions. [2-91-16]
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/109/13
    सत्यमेवेश्वरो लोके सत्यं पद्माश्रिता सदा | सत्यमूलानि सर्वाणि सत्यान्नास्ति परं पदम् || २-१०९-१३satyamevezvaro loke satyaM padmAzritA sadA | satyamUlAni sarvANi satyAnnAsti paraM padam || 2-109-13Truth is God. The goddess of wealth always takes refuge in truth. Truth is the root of everything. It is supreme and there is nothing above it. [2-109-13]
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/91/15
    अन्या स्रवन्तु मैरेयं सुरामन्याः सुविष्ठिताम् | अपराश्चोदकं शीतमिक्षुकाण्डरसोपमम् || २-९१-१५anyA sravantu maireyaM surAmanyAH suviSThitAm | aparAzcodakaM zItamikSukANDarasopamam || 2-91-15Let some rivers flow with liquor made of datepalms, some with wellprepared wine and some with cool water which tastes like sugarcane juice. [2-91-15]
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/91/11
    अग्निशालां प्रविश्याथ पीत्वाऽपः परिमृज्य च | आतिथ्यस्य क्रियाहेतोर्विश्वकर्माणमाह्वयत् || २-९१-११agnizAlAM pravizyAtha pItvA'paH parimRjya ca | Atithyasya kriyAhetorvizvakarmANamAhvayat || 2-91-11Then Bharadwaja entered the fire sanctuary, sipped water and washed his hands with water and invoked Vishvakarma to provide hospitality. [2-91-11]
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/91/6
    भरतः प्रत्युवाचेदं प्राञ्जलिस्तं तपोधनम् | ससैन्योनोपयातोऽस्मि भगवन्भगवद्भयात् || २-९१-६bharataH pratyuvAcedaM prAJjalistaM tapodhanam | sasainyonopayAto'smi bhagavanbhagavadbhayAt || 2-91-6With folded palms (in reverence), Bharata said to sage Bharadwaja whose penance was his wealth : - 'I did not approach you with the army for fear of you, Oh ! venerable one. [2-91-6]
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/91/1
    कृतबुद्धिं निवासाय तत्रैव स मुनिस्तदा | भरतं कैकयीपुत्रमातिथ्येनन्यमन्त्रयत् || २-९१-१kRtabuddhiM nivAsAya tatraiva sa munistadA | bharataM kaikayIputramAtithyenanyamantrayat || 2-91-1With the decision of Bharata, son of Kaikeyi, to stay there for the night, sage Bharadwaja extended to him all hospitality. [2-91-1]
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/90/17
    अहं तु तं नरव्याघ्रमुपयातः प्रसादकः | प्रतिनेतुमयोध्यां च पादौ तस्याभिवन्दितुम् || २-९०-१७ahaM tu taM naravyAghramupayAtaH prasAdakaH | pratinetumayodhyAM ca pAdau tasyAbhivanditum || 2-90-17I have come to worship the feet of Rama, the best of men and persuade him to return to Ayodhya. [2-90-17]