Search

  1. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/89/43
    एवं शपति विप्रर्षौ विद्यामास्थाय फाल्गुनः । ययौ संयमनीमाशु यत्रास्ते भगवान् यमः ॥ १०-८९-४३ ॥evaM zapati viprarSau vidyAmAsthAya phAlgunaH । yayau saMyamanImAzu yatrAste bhagavAn yamaH ॥ 10-89-43 ॥While the wise brāhmaṇa continued to heap insults upon him, Arjuna employed a mystic incantation to go at once to Saṁyamanī, the city of heaven where Lord Yamarāja resides. ॥ 10-89-43 ॥
  2. siva.sh/manusmriti/12/27
    तत्र यत् प्रीतिसंयुक्तं किं चिदात्मनि लक्षयेत् । प्रशान्तमिव शुद्धाभं सत्त्वं तदुपधारयेत् ॥ २७ ॥tatra yat prItisaMyuktaM kiM cidAtmani lakSayet । prazAntamiva zuddhAbhaM sattvaM tadupadhArayet ॥ 27 ॥When (man) experiences in his soul a (feeling) full of bliss, a deep calm, as it were, and a pure light, then let him know (that it is) among those three (the quality called) Goodness.
  3. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/89/42
    धिगर्जुनं मृषावादं धिगात्मश्लाघिनो धनुः । दैवोपसृष्टं यो मौढ्यादानिनीषति दुर्मतिः ॥ १०-८९-४२ ॥dhigarjunaM mRSAvAdaM dhigAtmazlAghino dhanuH । daivopasRSTaM yo mauDhyAdAninISati durmatiH ॥ 10-89-42 ॥To hell with that liar Arjuna! To hell with that braggart’s bow! He is so foolish that he has deluded himself into thinking he can bring back a person whom destiny has taken away. ॥ 10-89-42 ॥
  4. siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/16/8
    उपायमेतेवक्ष्यन्तिग्रहणेनात्रसंशयः । कृत्स्नाद्भयाद् ज्ञातिभयंसुकष्टंविदितंचन ॥ ६-१६-८upAyametevakSyantigrahaNenAtrasaMzayaH । kRtsnAdbhayAd jJAtibhayaMsukaSTaMviditaMcana ॥ 6-16-8"It is known that they (paternal relatives) teach the means to catch us. Out of all fears the fear of close relatives is the great difficulty for us. ॥ 6-16-8॥
  5. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/89/35
    एवं विश्रम्भितो विप्रः फाल्गुनेन परन्तप । जगाम स्वगृहं प्रीतः पार्थवीर्यं निशामयन् ॥ १०-८९-३५ ॥evaM vizrambhito vipraH phAlgunena parantapa । jagAma svagRhaM prItaH pArthavIryaM nizAmayan ॥ 10-89-35 ॥Thus convinced by Arjuna, O tormentor of enemies, the brāhmaṇa went home, satisfied by having heard Arjuna’s declaration of his prowess. ॥ 10-89-35 ॥
  6. siva.sh/mahabharat/adi-parva/3/33
    तम उपाध्यायः परेषयाम आस वत्सॊपमन्यॊ गा रक्षस्वेति ॥ १-३-३३ ॥tama upAdhyAyaH pareSayAma Asa vatsòpamanyò gA rakSasveti ॥ 1-3-33 ॥'The teacher addressed him in the assembly, "Dear Upamanyu, take care of the cows and protect them."' ॥ 1-3-33 ॥
  7. siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/16/7
    नाग्निर्नान्यानिशस्त्राणिननःपाशाभयावहाः । घोरास्स्वार्थप्रयुक्तास्तुज्ञातयोनोभयावहाः ॥ ६-१६-७nAgnirnAnyAnizastrANinanaHpAzAbhayAvahAH । ghorAssvArthaprayuktAstujJAtayonobhayAvahAH ॥ 6-16-7"We have no fear of fire or weapons or noose of death. Selfish relatives are causing fear in us. ॥ 6-16-7॥
  8. siva.sh/mahabharat/adi-parva/3/32
    अथापरः शिष्यस तस्यैवायॊदस्य दौम्यस्यॊपमन्युर नाम ॥ १-३-३२ ॥athAparaH ziSyasa tasyaivAyòdasya daumyasyòpamanyura nAma ॥ 1-3-32 ॥'Then, another disciple of his, named Upamanyu, approached with reverence.' ॥ 1-3-32 ॥
  9. siva.sh/mahabharat/adi-parva/3/30
    स उपाध्यायेनानुगृहीतः यस्मात तवया मद्वचॊ ऽनुष्ठितं तस्माच छरेयॊ ऽवाप्स्यसीति सर्वे च ते वेदाः परतिभास्यन्ति सर्वाणि च धर्मशास्त्राणीति ॥ १-३-३० ॥sa upAdhyAyenAnugRhItaH yasmAta tavayA madvacò 'nuSThitaM tasmAca chareyò 'vApsyasIti sarve ca te vedAH paratibhAsyanti sarvANi ca dharmazAstrANIti ॥ 1-3-30 ॥'He was accepted by the teacher, who said, "Because you have faithfully followed my words, you will attain excellence. All the Vedas will shine forth in you, and you will master all the scriptures of righteousness."' ॥ 1-3-30 ॥
  10. siva.sh/hatharatnavali/1/33
    अथ नौलिः - सा च नौलिर्द्विधा प्रोक्ता भारी चैकान्तराभिधा I ' भारी स्याद बाह्यरूपेण जायन्तेऽन्तस्तु सा तथा ॥१-३३॥atha nauliH - sA ca naulirdvidhA proktA bhArI caikAntarAbhidhA I ' bhArI syAda bAhyarUpeNa jAyante'ntastu sA tathA ॥1-33॥bhari and antara are the two varieties of nauli. bhari is external, while the antara is internal.