Search

  1. siva.sh/kamakshi-stotram/6
    ओङ्काराङ्गणदीपिकां उपनिषत्प्रासादपारावतीम् आम्नायाम्बुधिचन्द्रिकां अधतमःप्रध्वंसहंसप्रभाम् । काञ्चीपट्टणपञ्जराऽऽन्तरशुकीं कारुण्यकल्लोलिनीं कामाक्षीं शिवकामराजमहिषीं वन्दे महेशप्रियाम् ॥ ६॥oGkArAGgaNadIpikAM upaniSatprAsAdapArAvatIm AmnAyAmbudhicandrikAM adhatamaHpradhvaMsahaMsaprabhAm । kAJcIpaTTaNapaJjarA''ntarazukIM kAruNyakallolinIM kAmAkSIM zivakAmarAjamahiSIM vande mahezapriyAm ॥ 6॥(Salutations to devi Kamakshi) who is like a lamp of Omkara in the courtyard of the palace of the upanishads situated on the mountains (alluding to devi Parvati incarnating on the mountains in the palace of Himavan). who is the illumination behind the four sacred texts (four Vedas) destroying even the most evil sins and revealing the light of the hamsa (the universal soul) within, who is like a parrot caged within the city of Kanchi from whom is surging out the waves of compassion, who is the queen of Sri Shiva; that Shiva who is the master of Kama (desire); we extol devi Kamakshi, the beloved of Sri Mahesha.
  2. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/56/32
    पीडितं तं नगवरं त्यक्त्वा गगनमास्थिता: । स च भूमिधरः श्रीमान्बलिना तेन पीडितः ॥ ५-५६-३२pIDitaM taM nagavaraM tyaktvA gaganamAsthitA: । sa ca bhUmidharaH zrImAnbalinA tena pIDitaH ॥ 5-56-32- left the tortured mountain and occupied the sky. Crushed by the powerful Hanuman, that prosperous mountain . - ॥ 5-56-32॥
  3. siva.sh/mahabharat/adi-parva/53/13
    निमित्तं बराह्मण इति तस्मै वित्तं ददौ बहु ततश चकारावभृथं विधिदृष्ट्तेन कर्मणा ॥ १-५३-१३ ॥nimittaM barAhmaNa iti tasmai vittaM dadau bahu tataza cakArAvabhRthaM vidhidRSTtena karmaNA ॥ 1-53-13 ॥'The king gave much wealth. The king, of uncommon kindness, also gave him various things, with food and wearing apparel, according to his desire, and became very much pleased.' ॥ 1-53-13 ॥
  4. siva.sh/kamakshi-stotram/4
    यत्पादाम्बुजरेणुलेशं अनिशं लब्ध्वा विधत्ते विधिर्- विश्वं तत् परिपाति विष्णुरखिलं यस्याः प्रसादाच्चिरम् । रुद्रः संहरति क्षणात् तद् अखिलं यन्मायया मोहितः कामाक्षीं अतिचित्रचारुचरितां वन्दे महेशप्रियाम् ॥ ४॥yatpAdAmbujareNulezaM anizaM labdhvA vidhatte vidhir- vizvaM tat paripAti viSNurakhilaM yasyAH prasAdAcciram । rudraH saMharati kSaNAt tad akhilaM yanmAyayA mohitaH kAmAkSIM aticitracArucaritAM vande mahezapriyAm ॥ 4॥(Salutations to devi Kamakshi) by always taking the dust of whose lotus feet, Sri Brahma creates the world, by whose perennial grace, Sri Vishnu protects the entire world, (and) Rudra destroys in a moment that whole (creation) which is deluded by the power of Maya. whose deeds are diverse and lovely; we extol devi Kamakshi, the beloved of Sri Mahesha.
  5. siva.sh/mahabharat/adi-parva/53/13
    निमित्तं बराह्मण इति तस्मै वित्तं ददौ बहु ततश चकारावभृथं विधिदृष्ट्तेन कर्मणा ॥ १-५३-१३ ॥nimittaM barAhmaNa iti tasmai vittaM dadau bahu tataza cakArAvabhRthaM vidhidRSTtena karmaNA ॥ 1-53-13 ॥'The king gave much wealth. The king, of uncommon kindness, also gave him various things, with food and wearing apparel, according to his desire, and became very much pleased.' ॥ 1-53-13 ॥
  6. siva.sh/mahabharat/adi-parva/53/11
    ऋत्विग्भ्यः ससदस्येभ्यॊ ये तत्रासन समागताः तेभ्यश च परददौ वित्तं शतशॊ ऽथ सहस्रशः ॥ १-५३-११ ॥RtvigbhyaH sasadasyebhyò ye tatrAsana samAgatAH tebhyaza ca paradadau vittaM zatazò 'tha sahasrazaH ॥ 1-53-11 ॥'The king bestowed money in hundreds and thousands upon the Ritwiks, the Sadasyas, and all those who had assembled there.' ॥ 1-53-11 ॥
  7. siva.sh/mahabharat/adi-parva/71/46
    [ष] संसिद्ध रूपॊ ऽसि बृहस्पतेः सुत; यत तवां भक्तं भजते देव यानी विद्याम इमां पराप्नुहि जीवनीं तवं; न चेद इन्द्रः कच रूपी तवम अद्य ॥ १-७१-४६ ॥[Sa] saMsiddha rUpò 'si bRhaspateH suta; yata tavAM bhaktaM bhajate deva yAnI vidyAma imAM parApnuhi jIvanIM tavaM; na ceda indraH kaca rUpI tavama adya ॥ 1-71-46 ॥'Then Sukra spoke, "O son of Brihaspati, you are truly destined for greatness, as Devayani holds you in such high esteem. Receive the knowledge I am about to bestow upon you today, assuming you are not Indra disguised as Kacha."' ॥ 1-71-46 ॥
  8. siva.sh/mahabharat/adi-parva/53/8
    समाप्यताम इदं कर्म पन्नगाः सन्त्व अनामयाः परीयताम अयम आस्तीकः सत्यं सूतवचॊ ऽसतु तत ॥ १-५३-८ ॥samApyatAma idaM karma pannagAH santva anAmayAH parIyatAma ayama AstIkaH satyaM sUtavacò 'satu tata ॥ 1-53-8 ॥'May the sacrifice come to a conclusion, may the snakes remain unharmed, and may Astika be content. O Suta, let your words also be truthful.' ॥ 1-53-8 ॥
  9. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/28/14
    यथा ह्यप्रतिबुद्धस्य प्रस्वापो बह्वनर्थभृत् । स एव प्रतिबुद्धस्य न वै मोहाय कल्पते ॥ ११-२८-१४ ॥yathA hyapratibuddhasya prasvApo bahvanarthabhRt । sa eva pratibuddhasya na vai mohAya kalpate ॥ 11-28-14 ॥Although while dreaming a person experiences many undesirable things, upon awakening he is no longer confused by the dream experiences. ॥ 11-28-14 ॥
  10. siva.sh/mahabharat/adi-parva/71/44
    [ष] किं ते परियं करवाण्य अद्य वत्से; वधेन मे जीवितं सयात कचस्य नान्यत्र कुक्षेर मम भेदनेन; दृश्येत कचॊ मद्गतॊ देव यानि ॥ १-७१-४४ ॥[Sa] kiM te pariyaM karavANya adya vatse; vadhena me jIvitaM sayAta kacasya nAnyatra kukSera mama bhedanena; dRzyeta kacò madgatò deva yAni ॥ 1-71-44 ॥'Hearing this, Sukra said, "O daughter, what good can I do for you? It is through my demise that Kacha can regain his life. O Devayani, Kacha resides even within me. . There is no other way of his coming out except by ripping open my stomach."' ॥ 1-71-44 ॥