Search

  1. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/4/17
    प्रसाद्यमानश्च मया सोऽब्रवीन्मां महायशाः | यदा दाशरथी रामस्त्वां वधिष्यति संयुगे || ३-४-१७prasAdyamAnazca mayA so'bravInmAM mahAyazAH | yadA dAzarathI rAmastvAM vadhiSyati saMyuge || 3-4-17When I appealed to him, that lord of great fame (Kubera) said that when Rama, son of Dasaratha, would kill me in a duel..... - [3-4-17]
  2. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/4/16
    अभिशापादहं घोरां प्रविष्टो राक्षसीं तनुम् | तुम्बुरुर्नाम गन्धर्वः शप्तो वैश्रवणेन ह || ३-४-१६abhizApAdahaM ghorAM praviSTo rAkSasIM tanum | tumbururnAma gandharvaH zapto vaizravaNena ha || 3-4-16I am Tumburu by name, a celestial singer of the gandharva clan. Cursed by Kubera, I got this dreadful body of a demon. [3-4-16]
  3. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/4/15
    कौसल्यासुप्रजा राम तातस्त्वं विदितो मया | वैदेही च महाभागा लक्ष्मणश्च महायशाः || ३-४-१५kausalyAsuprajA rAma tAtastvaM vidito mayA | vaidehI ca mahAbhAgA lakSmaNazca mahAyazAH || 3-4-15Oh ! dear Rama, I know now you are the blessed son of Kausalya, Sita is a noble lady and Lakshmana is a glorious soul . [3-4-15]
  4. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/4/14
    हतोऽस्मि पुरुषव्याघ्र शक्रतुल्यबलेन वै | मया तु पूर्वं त्वं मोहान्न ज्ञातः पुरुषर्षभ || ३-४-१४hato'smi puruSavyAghra zakratulyabalena vai | mayA tu pUrvaM tvaM mohAnna jJAtaH puruSarSabha || 3-4-14- 'You have killed me, Oh ! Rama, a tiger among men. You are equal to Indra in prowess. Oh ! best of men, out of delusion I could not recognise you earlier. [3-4-13]
  5. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/4/13
    तच्छ्रुत्वा राघवेणोक्तं राक्षसः प्रश्रितं वचः | इदं प्रोवाच काकुत्थ्सं विराधः पुरुषर्षभम् || ३-४-१३tacchrutvA rAghaveNoktaM rAkSasaH prazritaM vacaH | idaM provAca kAkutthsaM virAdhaH puruSarSabham || 3-4-13When the demon Viradha heard Rama saying so, he said these humble words to the scion of the Kakutsthas and the best of men : - [3-4-13]
  6. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/4/12
    इत्युक्त्वा लक्ष्मणं रामः प्रदरः खन्यतामिति | तस्थौ विराधमाक्रम्य कण्ठे पादेन वीर्यवान् || ३-४-१२ityuktvA lakSmaNaM rAmaH pradaraH khanyatAmiti | tasthau virAdhamAkramya kaNThe pAdena vIryavAn || 3-4-12Courageous Rama standing there put his foot firmly on the neck of Viradha and said to Lakshmana,' Dig up a crevice'. [3-4-12]
  7. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/4/11
    कुञ्जरस्येव रौद्रस्य राक्षसस्यास्य लक्ष्मण | वनेऽस्मिन् सुमहच्छ्वभ्रं खन्यतां रौद्रवर्चसः || ३-४-११kuJjarasyeva raudrasya rAkSasasyAsya lakSmaNa | vane'smin sumahacchvabhraM khanyatAM raudravarcasaH || 3-4-11Dig a deep pit to bury this demon, dreadful like an elephant and emitting a fearful glow.' [3-4-11]
  8. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-3/22/23
    शतरूपा महाराज्ञी पारिबर्हान् महाधनान् । दम्पत्योः पर्यदात्प्रीत्या भूषावासः परिच्छदान् ।। ३-२२-२३ ।।zatarUpA mahArAjJI pAribarhAn mahAdhanAn | dampatyoH paryadAtprItyA bhUSAvAsaH paricchadAn || 3-22-23 ||Empress Śatarūpā lovingly gave most valuable presents, suitable for the occasion, such as jewelry, clothes and household articles, in dowry to the bride and bridegroom. ।। 3-22-23 ।।
  9. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/4/10
    तपसा पुरुषव्याघ्र राक्षसोऽयं न शक्यते | शस्त्रेण युधि निर्जेतुं राक्षसं निखनावहे || ३-४-१०tapasA puruSavyAghra rAkSaso'yaM na zakyate | zastreNa yudhi nirjetuM rAkSasaM nikhanAvahe || 3-4-10- 'Oh ! Lakshmana, best among men, this demon by virtue of his penance cannot be killed with any weapon in war. Therefore, let us bury him. [3-4-10]
  10. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/4/9
    तं प्रेक्ष्य रामः सुभृशमवध्यमचलोपमम् | भयेष्वभयदश्श्रीमानिदं वचनमब्रवीत् || ३-४-९taM prekSya rAmaH subhRzamavadhyamacalopamam | bhayeSvabhayadazzrImAnidaM vacanamabravIt || 3-4-9Seeing the mountainlike Viradha not dying though seriously wounded, illustrious Rama, guaranter of safety from fear said to Lakshmana : - [3-4-9]