Search
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/119/39भॊजने भीमसेनस्य पुनः पराक्षेपयद विषम कालकूटं नवं तीक्ष्णं संभृतं लॊमहर्षणम ॥ १-११९-३९ ॥bhòjane bhImasenasya punaH parAkSepayada viSama kAlakUTaM navaM tIkSNaM saMbhRtaM lòmaharSaNama ॥ 1-119-39 ॥'Once again, Bhima cunningly mixed a potent poison, a new and sharp poison gathered from deadly herbs, into his food.' ॥ 1-119-39 ॥
- siva.sh/caraka-samhita/sutra-sthana/5/73निष्कृष्य रुचिमाधत्ते सद्यो दन्तविशोधनम्। करञ्जकरवीरार्कमालतीककुभासनाः ॥७३॥niSkRSya rucimAdhatte sadyo dantavizodhanam। karaJjakaravIrArkamAlatIkakubhAsanAH ॥73॥This removes halitosis, dysgeusia, induces taste for food by removing the impurities from the tongue, the mouth and the teeth, and cleans the teeth instantaneously.
- siva.sh/caraka-samhita/sutra-sthana/5/72भक्षयेद्दन्तपवनं दन्तमांसान्यबाधयन्। निहन्ति गन्धं वैरस्यं जिह्वादन्तास्यजं मलम् ॥७२॥bhakSayeddantapavanaM dantamAMsAnyabAdhayan। nihanti gandhaM vairasyaM jihvAdantAsyajaM malam ॥72॥॥ Oral hygiene: Method of cleaning teeth, tongue and directions for tooth brush use॥ One should clean the teeth with a green twig having a crushed end and of astringent, pungent or bitter taste, twice a day without injuring the gums.
- siva.sh/caraka-samhita/sutra-sthana/4/6पञ्चकषाययोनयइतिमधुरकषायोऽम्लकषायःकटुकषायस्तिक्तकषायः कषायकषायश्चेति तन्त्रे सञ्ज्ञा ॥६।paJcakaSAyayonayaitimadhurakaSAyo'mlakaSAyaHkaTukaSAyastiktakaSAyaH kaSAyakaSAyazceti tantre saJjJA ॥6।Basic tastes for medicinal preparations: The five basic tastes associated with medicinal preparations mentioned in this compendium are: sweet, sour, pungent, bitter and astringent.
- siva.sh/caraka-samhita/sutra-sthana/4/5षड् विरेचनाश्रया इति क्षीरमूलत्वक्पत्रपुष्पफलानीति ॥५॥SaD virecanAzrayA iti kSIramUlatvakpatrapuSpaphalAnIti ॥5॥Six parts of plants used in formulation: The six parts of plants that serve as sources of evacuatives are: latex, root, bark, leaf, flower and fruit.
- siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/35/5यदुक्तवन्तोरामस्यभवन्तस्तन्मयाश्रुतम् । भवतश्चाप्यहंवेमदियुद्धेसत्यपराक्रमान् ॥ ६-३५-५yaduktavantorAmasyabhavantastanmayAzrutam । bhavatazcApyahaMvemadiyuddhesatyaparAkramAn ॥ 6-35-5- Hanuman the messenger of Rama, you have told me which I heard just now. I know that you are truly brave in the battle-field - ॥ 6-35-5॥
- siva.sh/hatharatnavali/3/54अथ वीरासनम् - एकं पादमथैकस्मिन् विन्यसेदूरुणि स्थिरम् I इतरस्मिंस्तथा चोरूं वीरासनमितीरितम् ॥३-५४॥atha vIrAsanam - ekaM pAdamathaikasmin vinyasedUruNi sthiram I itarasmiMstathA corUM vIrAsanamitIritam ॥3-54॥Place one foot on the opposite thigh and the other foot under the opposite thigh and remain steady. This is called virasana.
- siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/31/42एवमुक्तंतुतद्रक्षशशिरस्तत्प्रियदर्शनम् । उपनिक्षिप्यसीतायाःक्षिप्रमन्तरधीयत ॥ ६-३१-४२evamuktaMtutadrakSazazirastatpriyadarzanam । upanikSipyasItAyAHkSipramantaradhIyata ॥ 6-31-42Having spoken immediately placed the head of Rama that was pleasing to see, by the side of Sita and went away. ॥ 6-31-42॥
- siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/31/40तमब्रवीत्ततोराजारावणोराक्षसंस्थितम् । विद्युज्जिह्वंमहाजिह्वंसमीपपरिवर्तिनम् ॥ ६-३१-४०tamabravIttatorAjArAvaNorAkSasaMsthitam । vidyujjihvaMmahAjihvaMsamIpaparivartinam ॥ 6-31-40Then the king, Ravana spoke to Vidyujihvam, the Rakshasa with extended tongue, who stood close by. ॥ 6-31-40॥
- siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/30/9परिणीयचसर्वत्रनीतोऽहंरामसंसदम् । रुधिरादिग्धसर्वाङ्गोविह्वलश्चलितेन्द्रियः ॥ ६-३०-९pariNIyacasarvatranIto'haMrAmasaMsadam । rudhirAdigdhasarvAGgovihvalazcalitendriyaH ॥ 6-30-9"With all my limbs wet with bleeding, control over senses lost, after parading, I was led to the assembly of Rama. ॥ 6-30-9॥