Search

  1. siva.sh/manusmriti/4/193
    त्रिष्वप्येतेषु दत्तं हि विधिनाऽप्यर्जितं धनम् । दातुर्भवत्यनर्थाय परत्रादातुरेव च ॥ १९३ ॥triSvapyeteSu dattaM hi vidhinA'pyarjitaM dhanam । dAturbhavatyanarthAya paratrAdAtureva ca ॥ 193 ॥For property, though earned in accordance with prescribed rules, which is given to these three (persons), causes in the next world misery both to the giver and to the recipient.
  2. siva.sh/manusmriti/4/188
    हिरण्यं भूमिमश्वं गामन्नं वासस्तिलान् घृतम् । प्रतिगृह्णन्नविद्वांस्तु भस्मीभवति दारुवत् ॥ १८८ ॥hiraNyaM bhUmimazvaM gAmannaM vAsastilAn ghRtam । pratigRhNannavidvAMstu bhasmIbhavati dAruvat ॥ 188 ॥But an ignorant (man) who accepts gold, land, a horse, a cow, food, a dress, sesamum-grains, (or) clarified butter, is reduced to ashes like (a piece of) wood.
  3. siva.sh/manusmriti/4/175
    सत्यधर्मार्यवृत्तेषु शौचे चैवारमेत् सदा । शिष्यांश्च शिष्याद् धर्मेण वाच्।बाहूदरसंयतः ॥ १७५ ॥satyadharmAryavRtteSu zauce caivAramet sadA । ziSyAMzca ziSyAd dharmeNa vAc।bAhUdarasaMyataH ॥ 175 ॥Let him always delight in truthfulness, (obedience to) the sacred law, conduct worthy of an Aryan, and purity; let him chastise his pupils according to the sacred law; let him keep his speech, his arms, and his belly under control.
  4. siva.sh/manusmriti/4/128
    अमावास्यामष्टमीं च पौर्णमासीं चतुर्दशीम् । ब्रह्मचारी भवेन्नित्यमप्यर्तौ स्नातको द्विजः ॥ १२८ ॥amAvAsyAmaSTamIM ca paurNamAsIM caturdazIm । brahmacArI bhavennityamapyartau snAtako dvijaH ॥ 128 ॥A twice-born man who is a Snataka shall remain chaste on the new-moon day, on the eighth (lunar day of each half-month), on the full-moon day, and on the fourteenth, even (if they fall) in the period (proper for conjugal intercourse).
  5. siva.sh/manusmriti/4/125
    एतद् विद्वन्तो ??विद्वांसस्त्रयीनिष्कर्षमन्वहम् । क्रमतः पूर्वमभ्यस्य पश्चाद् वेदमधीयते ॥ १२५ ॥etad vidvanto ??vidvAMsastrayIniSkarSamanvaham । kramataH pUrvamabhyasya pazcAd vedamadhIyate ॥ 125 ॥Knowing this, the learned daily repeat first in due order the essence of the three (Vedas) and afterwards the (text of the) Veda.
  6. siva.sh/manusmriti/4/113
    नीहारे बाणशब्दे च सन्ध्ययोरेव चोभयोः । अमावास्याचतुर्दश्योः पौर्णमास्य्ऽष्टकासु च ॥ ११३ ॥nIhAre bANazabde ca sandhyayoreva cobhayoH । amAvAsyAcaturdazyoH paurNamAsy'STakAsu ca ॥ 113 ॥Nor during a fog, nor while the sound of arrows is audible, nor during both the twilights, nor on the new￾moon day, nor on the fourteenth and the eighth (days of each half-month), nor on the full-moon day.
  7. siva.sh/manusmriti/4/112
    शयानः प्रौढपादश्च कृत्वा चैवावसक्थिकाम् । नाधीयीतामिषं जग्ध्वा सूतकान्नाद्यमेव च ॥ ११२ ॥zayAnaH prauDhapAdazca kRtvA caivAvasakthikAm । nAdhIyItAmiSaM jagdhvA sUtakAnnAdyameva ca ॥ 112 ॥While lying on a bed, while his feet are raised (on a bench), while he sits on his hams with a cloth tied round his knees, let him not study, nor when he has eaten meat or food given by a person impure on account of a birth or a death,
  8. siva.sh/manusmriti/4/110
    प्रतिगृह्य द्विजो विद्वानेकोद्दिष्टस्य केतनम् । त्र्यहं न कीर्तयेद् ब्रह्म राज्ञो राहोश्च सूतके ॥ ११० ॥pratigRhya dvijo vidvAnekoddiSTasya ketanam । tryahaM na kIrtayed brahma rAjJo rAhozca sUtake ॥ 110 ॥A learned Brahmana shall not recite the Veda during three days, when he has accepted an invitation to a (funeral rite) in honour of one ancestor (ekoddishta), or when the king has become impure through a birth or death in his family (sutaka), or when Rahu by an eclipse makes the moon impure.
  9. siva.sh/mahabharat/adi-parva/80/26
    यदॊस तु यादवा जातास तुर्वसॊर यवनाः सुताः दरुह्यॊर अपि सुता भॊजा अनॊस तु मलेच्छ जातयः ॥ १-८०-२६ ॥yadòsa tu yAdavA jAtAsa turvasòra yavanAH sutAH daruhyòra api sutA bhòjA anòsa tu maleccha jAtayaH ॥ 1-80-26 ॥'The descendants of Yadu are recognized as the Yadavas, and the offspring of Turvasu are known as the Yavanas. The progeny of Druhyu became the Bhojas, and those from Anu are called the Mlecchas.' ॥ 1-80-26 ॥
  10. siva.sh/mahabharat/adi-parva/68/24
    जानन्न अपि महाराज कस्माद एवं परभाषसे न जानामीति निःसङ्गं यथान्यः पराकृतस तथा ॥ १-६८-२४ ॥jAnanna api mahArAja kasmAda evaM parabhASase na jAnAmIti niHsaGgaM yathAnyaH parAkRtasa tathA ॥ 1-68-24 ॥'O great king, knowing everything, why do you speak like this? Saying 'I do not know' as if you are completely detached, just like an ordinary person.' ॥ 1-68-24 ॥