Search

  1. siva.sh/mahabharat/adi-parva/118/28
    कृतॊदकांस तान आदाय पाण्डवाञ शॊककर्शितान सर्वाः परकृतयॊ राजञ शॊचन्त्यः पर्यवारयन ॥ १-११८-२८ ॥kRtòdakAMsa tAna AdAya pANDavAJa zòkakarzitAna sarvAH parakRtayò rAjaJa zòcantyaH paryavArayana ॥ 1-118-28 ॥'And when all this was over, the people, themselves filled with sorrow, began to console the bereaved sons of Pandu.' ॥ 1-118-28 ॥
  2. siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/30/19
    अथैवमुक्तश्शार्दूलोरावणेनोत्तमश्चरः । इदंवचनमारेभेवक्तुंरावणसन्निधौ ॥ ६-३०-१९athaivamuktazzArdUlorAvaNenottamazcaraH । idaMvacanamArebhevaktuMrAvaNasannidhau ॥ 6-30-19When Ravana had spoken that way, good spy Saardula proceeded to tell these words in the presence of Ravana. ॥ 6-30-19॥
  3. siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/30/17
    कीदृशा: किंप्रभा: सौम्यवानरायेदुरासदाः । कस्यपुत्राश्चपौत्राश्चतत्त्वमाख्याहिराक्षस: ॥ ६-३०-१७kIdRzA: kiMprabhA: saumyavAnarAyedurAsadAH । kasyaputrAzcapautrAzcatattvamAkhyAhirAkSasa: ॥ 6-30-17"Gentle Saardula! Of those who are difficult to encounter, what is their description? Who are the powerful ones among them? Whose sons and grandsons, are they? You may speak. ॥ 6-30-17॥
  4. siva.sh/narayana-suktam/10
    तिर्यगूर्ध्वमधश्शायी रश्मयः तस्य सन्तता । सन्तापयति स्वं देहमापादतलमास्तकः । तस्य मध्ये वह्निशिखा अणीयोर्ध्वा व्यवस्थिताः ॥१०॥tiryagUrdhvamadhazzAyI razmayaH tasya santatA । santApayati svaM dehamApAdatalamAstakaH । tasya madhye vahnizikhA aNIyordhvA vyavasthitAH ॥10॥His rays, spreading all around, side ways as well as above and below, warm up the whole body from head to foot. In the center of That (Flame) abides the Tongue of Fire as the topmost of all subtle things. (Note: Due to the attachments and entanglements of the Jiva in worldly enjoyment and suffering, the Consciousness is enshrouded in potential as well as expressed objectivity, and hence it appears like a tiny streak of flame within the dark clouds of ignorance. But when the Jiva rises above worldliness the Consciousness is realised as he Infinite.)
  5. siva.sh/manusmriti/12/72
    मैत्राक्षज्योतिकः प्रेतो वैश्यो भवति पूयभुक् । चैलाशकश्च भवति शूद्रो धर्मात् स्वकाच्च्युतः ॥ ७२ ॥maitrAkSajyotikaH preto vaizyo bhavati pUyabhuk । cailAzakazca bhavati zUdro dharmAt svakAccyutaH ॥ 72 ॥A Vaisya who has fallen off from his duty becomes a Maitrakshagyotika Preta, who feeds on pus; and a Sudra, a Kailasaka (Preta, who feeds on moths).
  6. siva.sh/mahabharat/adi-parva/84/1
    [य] अहं ययातिर नहुषस्य पुत्रः; पूरॊः पिता सर्वभूतावमानात परभ्रंशितः सुरसिद्धर्षिलॊकात; परिच्युतः परपताम्य अल्पपुण्यः ॥ १-८४-१ ॥[ya] ahaM yayAtira nahuSasya putraH; pUròH pitA sarvabhUtAvamAnAta parabhraMzitaH surasiddharSilòkAta; paricyutaH parapatAmya alpapuNyaH ॥ 1-84-1 ॥'Yayati explained, "I am Yayati, son of Nahusha, and Puru's father. Due to my disregard for all beings, I have been expelled from the realms of the celestials, Siddhas, and Rishis. As my virtues diminished, I find myself descending."' ॥ 1-84-1 ॥
  7. siva.sh/manusmriti/5/5
    लशुनं गृञ्जनं चैव पलाण्डुं कवकानि च । अभक्ष्याणि द्विजातीनाममेध्यप्रभवानि च ॥ ५ ॥lazunaM gRJjanaM caiva palANDuM kavakAni ca । abhakSyANi dvijAtInAmamedhyaprabhavAni ca ॥ 5 ॥Garlic, leeks and onions, mushrooms and (all plants), springing from impure (substances), are unfit to be eaten by twice-born men.
  8. siva.sh/manusmriti/5/1
    श्रुत्वैतान् ऋषयो धर्मान् स्नातकस्य यथौदितान् । इदमूचुर्महात्मानमनलप्रभवं भृगुम् ॥ १ ॥zrutvaitAn RSayo dharmAn snAtakasya yathauditAn । idamUcurmahAtmAnamanalaprabhavaM bhRgum ॥ 1 ॥The sages, having heard the duties of a Snataka thus declared, spoke to great-souled Bhrigu, who sprang from fire:
  9. siva.sh/manusmriti/4/50
    मूत्रोच्चारसमुत्सर्गं दिवा कुर्यादुदङ्मुखः । दक्षिणाऽभिमुखो रात्रौ सन्ध्यायोश्च यथा दिवा ॥ ५० ॥mUtroccArasamutsargaM divA kuryAdudaGmukhaH । dakSiNA'bhimukho rAtrau sandhyAyozca yathA divA ॥ 50 ॥Let him void faeces and urine, in the daytime turning to the north, at night turning towards the south, during the two twilights in the same (position) as by day
  10. siva.sh/manusmriti/4/195
    धर्मध्वजी सदा लुब्धश्छाद्मिको लोकदम्भकः । बैडालव्रतिको ज्ञेयो हिंस्रः सर्वाभिसन्धकः ॥ १९५ ॥dharmadhvajI sadA lubdhazchAdmiko lokadambhakaH । baiDAlavratiko jJeyo hiMsraH sarvAbhisandhakaH ॥ 195 ॥(A man) who, ever covetous, displays the flag of virtue, (who is) a hypocrite, a deceiver of the people, intent on doing injury, (and) a detractor (from the merits) of all men, one must know to be one who acts like a cat.