Search
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/68/37यद आगमवतः पुंसस तद अपत्यं परजायते तत तारयति संतत्या पूर्वप्रेतान पितामहान ॥ १-६८-३७ ॥yada AgamavataH puMsasa tada apatyaM parajAyate tata tArayati saMtatyA pUrvapretAna pitAmahAna ॥ 1-68-37 ॥'The offspring of a person who follows the scriptures ensures the salvation of ancestors including the great-grandfathers by continuing the lineage.' ॥ 1-68-37 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/68/35यदि मे याचमानाया वचनं न करिष्यसि दुःषन्त शतधा मूर्धा ततस ते ऽदय फलिष्यति ॥ १-६८-३५ ॥yadi me yAcamAnAyA vacanaM na kariSyasi duHSanta zatadhA mUrdhA tatasa te 'daya phaliSyati ॥ 1-68-35 ॥'If you will not heed the words of me, pleading with you, then, O Dushyanta, your head shall surely split into a hundred pieces today. ' ॥ 1-68-35 ॥
- siva.sh/manusmriti/5/14बकं चैव बलाकां च काकोलं खञ्जरीटकम् । मत्स्यादान् विड्वराहांश्च मत्स्यानेव च सर्वशः ॥ १४ ॥bakaM caiva balAkAM ca kAkolaM khaJjarITakam । matsyAdAn viDvarAhAMzca matsyAneva ca sarvazaH ॥ 14 ॥The Baka and the Balaka crane, the raven, the Khangaritaka, (animals) that eat fish, village-pigs, and all kinds of fishes.
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/65/33मतङ्गं याजयां चक्रे यत्र परीतमनाः सवयम तवं च सॊमं भयाद यस्य गतः पातुं शुरेश्वर ॥ १-६५-३३ ॥mataGgaM yAjayAM cakre yatra parItamanAH savayama tavaM ca sòmaM bhayAda yasya gataH pAtuM zurezvara ॥ 1-65-33 ॥'It was Viswamitra who in return for the services of Matanga, himself became the latter's priest for purposes of a sacrifice. The lord of the celestials himself went through fear to drink the Soma juice.' ॥ 1-65-33 ॥
- siva.sh/manusmriti/5/13प्रतुदाञ्जालपादांश्च कोयष्टिनखविष्किरान् । निमज्जतश्च मत्स्यादान् सौनं वल्लूरमेव च ॥ १३ ॥pratudAJjAlapAdAMzca koyaSTinakhaviSkirAn । nimajjatazca matsyAdAn saunaM vallUrameva ca ॥ 13 ॥Those which feed striking with their beaks, web-footed birds, the Koyashti, those which scratch with their toes, those which dive and live on fish, meat from a slaughter-house and dried meat,
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/65/30शौचार्थं यॊ नदीं चक्रे दुर्गमां बहुभिर जलैः यां तां पुण्यतमां लॊके कौशिकीति विदुर जनाः ॥ १-६५-३० ॥zaucArthaM yò nadIM cakre durgamAM bahubhira jalaiH yAM tAM puNyatamAM lòke kauzikIti vidura janAH ॥ 1-65-30 ॥'He it was who, for purposes of his ablutions, created a deep river that can with difficulty be forded, and which sacred stream is known by the name of the Kausiki.' ॥ 1-65-30 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/65/29महाभागं वसिष्ठं यः पुत्रैर इष्टैर वययॊजयत कषत्रे जातश च यः पूर्वम अभवद बराह्मणॊ बलात ॥ १-६५-२९ ॥mahAbhAgaM vasiSThaM yaH putraira iSTaira vayayòjayata kaSatre jAtaza ca yaH pUrvama abhavada barAhmaNò balAta ॥ 1-65-29 ॥'He it was who made even the illustrious Vasishtha bear the pangs of witnessing the premature death of his children. He was who, though at first born as Kshatriya, subsequently became a Brahmana by his ascetic penances.' ॥ 1-65-29 ॥
- siva.sh/manusmriti/4/199प्रेत्येह चेदृशा विप्रा गर्ह्यन्ते ब्रह्मवादिभिः । छद्मना चरितं यच्च व्रतं रक्षांसि गच्छति ॥ १९९ ॥pretyeha cedRzA viprA garhyante brahmavAdibhiH । chadmanA caritaM yacca vrataM rakSAMsi gacchati ॥ 199 ॥Such Brahmanas are reprehended after death and in this (life) by those who expound the Veda, and a vow, performed under a false pretence, goes to the Rakshasas.
- siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/4/90फलान्य मृतगन्धीनि मूलानि कुसुमानि च । बभञ्जुर्वास्तत्र पादपानं मदोत्कटाः ॥ ६-४-९०phalAnya mRtagandhIni mUlAni kusumAni ca । babhaJjurvAstatra pAdapAnaM madotkaTAH ॥ 6-4-90Then the vanaras who were deluded with pride climbed the trees and ate the fruits with nectar like aroma, roots and flowers. ॥ 6-4-90॥
- siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/3/18एकस्त्वकम्प्योबलवान्सङ्क्रमस्सुमहादृढः । काञ्चनै र्बहुभिस्स्तम्भैर्वेदिकाभिश्चशोभितः ॥ ६-३-१८ekastvakampyobalavAnsaGkramassumahAdRDhaH । kAJcanai rbahubhisstambhairvedikAbhizcazobhitaH ॥ 6-3-18"One of the road ways is very strong and steady, shining with unshakeable golden pillars and altars. ॥ 6-3-18॥