- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/96/10सुदुश्चरो गिरिश्चायं पक्षिणामपि लक्ष्मण | सर्वमेतद्यथातत्त्वमचिरात् ज्ञातुमर्हसि || २-९६-१०suduzcaro girizcAyaM pakSiNAmapi lakSmaNa | sarvametadyathAtattvamacirAt jJAtumarhasi || 2-96-10Oh ! Lakshmana, this mountain is highly inaccessible even to birds. Find out exactly and quickly what this is all about.' [2-96-10]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/96/9राजा वा राजपुत्रो वा मृगयामटते वने | अन्यद्वा श्वापदं किञ्चित्सौमित्रे ज्ञातुमर्हसि || २-९६-९rAjA vA rAjaputro vA mRgayAmaTate vane | anyadvA zvApadaM kiJcitsaumitre jJAtumarhasi || 2-96-9Oh ! Lakshmana, do ascertain if any king or prince has come for hunting or whether any ferocious animal has entered this forest, shouldn't you? [2-96-9]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/96/8गजयूथानि वाऽरण्ये महिषा वा महावने | वित्रासिता मृगाह् सिंहैः सहसा प्रद्रुता दिशः || २-९६-८gajayUthAni vA'raNye mahiSA vA mahAvane | vitrAsitA mRgAh siMhaiH sahasA pradrutA dizaH || 2-96-8Herds of elephants and buffaloes in the great woods and wild beasts frightened by lions are running in different directions. [2-96-8]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/96/7हन्त लक्ष्मण पश्येह सुमित्रासुप्रजास्त्वया | भीमस्तनितगम्भीरः तुमुलः श्रूयते स्वनः || २-९६-७hanta lakSmaNa pazyeha sumitrAsuprajAstvayA | bhImastanitagambhIraH tumulaH zrUyate svanaH || 2-96-7- 'Oh ! Lakshmana, the worthy son of Sumitra, fearful and tumultuous clamour like rumbling sound of clouds is heard. What a wonder Go and see. [2-96-7]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/96/6तांश्च विद्रुवतो दृष्ट्वा तं च श्रुत्वा च निस्वनम् | उवाच रामः सौमित्रिं लक्ष्मणं दीप्ततेजसम् || २-९६-६tAMzca vidruvato dRSTvA taM ca zrutvA ca nisvanam | uvAca rAmaH saumitriM lakSmaNaM dIptatejasam || 2-96-6Seeing those animals fleeing and hearing the clamour, Rama addressed Lakshmana, son of Sumitra, who was blazing with energy : - [2-96-6]
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-2/10/51सूत उवाच राज्ञा परीक्षिता पृष्टो यदवोचन्महामुनिः । तद्वोऽभिधास्ये शृणुत राज्ञः प्रश्नानुसारतः ।। २-१०-५१ ।।sUta uvAca rAjJA parIkSitA pRSTo yadavocanmahAmuniH | tadvo'bhidhAsye zaRNuta rAjJaH praznAnusArataH || 2-10-51 ||Śrī Sūta Gosvāmī explained: I shall now explain to you the very subjects explained by the great sage in answer to King Parīkṣit’s inquiries. Please hear them attentively. ।। 2-10-51 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-2/10/50ब्रूहि नस्तदिदं सौम्य विदुरस्य विचेष्टितम् । बन्धुत्यागनिमित्तं च तथैवागतवान् पुनः ।। २-१०-५० ।।brUhi nastadidaM saumya vidurasya viceSTitam | bandhutyAganimittaM ca tathaivAgatavAn punaH || 2-10-50 ||Also please let us know the reason for Vidura’s giving up the connection of his family members, and why he again came home. Please also let us know the activities of Vidura while he was in the places of pilgrimage. ।। 2-10-50 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-2/10/49कुत्र कौषारवेस्तस्य संवादोऽध्यात्मसंश्रितः । यद्वा स भगवांस्तस्मै पृष्टस्तत्त्वमुवाच ह ।। २-१०-४९ ।।kutra kauSAravestasya saMvAdo'dhyAtmasaMzritaH | yadvA sa bhagavAMstasmai pRSTastattvamuvAca ha || 2-10-49 ||Śaunaka Ṛṣi said: Let us know, please, what topics were discussed between Vidura and Maitreya, who talked on transcendental subjects, and what was inquired by Vidura and replied by Maitreya. ।। 2-10-49 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-2/10/48शौनक उवाच यदाह नो भवान् सूत क्षत्ता भागवतोत्तमः । चचार तीर्थानि भुवस्त्यक्त्वा बन्धून् सुदुस्त्यजान् ।। २-१०-४८ ।।zaunaka uvAca yadAha no bhavAn sUta kSattA bhAgavatottamaH | cacAra tIrthAni bhuvastyaktvA bandhUn sudustyajAn || 2-10-48 || Śaunaka Ṛṣi, after hearing all about the creation, inquired from Sūta Gosvāmī about Vidura, for Sūta Gosvāmī had previously informed him how Vidura left home, leaving aside all his relatives, who were very difficult to leave. ।। 2-10-48 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-2/10/47परिमाणं च कालस्य कल्पलक्षणविग्रहम् । यथा पुरस्ताद्व्याख्यास्ये पाद्मं कल्पमथो शृणु ।। २-१०-४७ ।।parimANaM ca kAlasya kalpalakSaNavigraham | yathA purastAdvyAkhyAsye pAdmaM kalpamatho zaRNu || 2-10-47 ||O King, I shall in due course explain the measurement of time in its gross and subtle features with the specific symptoms of each, but for the present let me explain unto you the Pādma-kalpa. ।। 2-10-47 ।।
Intelligence:80%
Similarity:40%
Search
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/96/10सुदुश्चरो गिरिश्चायं पक्षिणामपि लक्ष्मण | सर्वमेतद्यथातत्त्वमचिरात् ज्ञातुमर्हसि || २-९६-१०suduzcaro girizcAyaM pakSiNAmapi lakSmaNa | sarvametadyathAtattvamacirAt jJAtumarhasi || 2-96-10Oh ! Lakshmana, this mountain is highly inaccessible even to birds. Find out exactly and quickly what this is all about.' [2-96-10]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/96/9राजा वा राजपुत्रो वा मृगयामटते वने | अन्यद्वा श्वापदं किञ्चित्सौमित्रे ज्ञातुमर्हसि || २-९६-९rAjA vA rAjaputro vA mRgayAmaTate vane | anyadvA zvApadaM kiJcitsaumitre jJAtumarhasi || 2-96-9Oh ! Lakshmana, do ascertain if any king or prince has come for hunting or whether any ferocious animal has entered this forest, shouldn't you? [2-96-9]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/96/8गजयूथानि वाऽरण्ये महिषा वा महावने | वित्रासिता मृगाह् सिंहैः सहसा प्रद्रुता दिशः || २-९६-८gajayUthAni vA'raNye mahiSA vA mahAvane | vitrAsitA mRgAh siMhaiH sahasA pradrutA dizaH || 2-96-8Herds of elephants and buffaloes in the great woods and wild beasts frightened by lions are running in different directions. [2-96-8]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/96/7हन्त लक्ष्मण पश्येह सुमित्रासुप्रजास्त्वया | भीमस्तनितगम्भीरः तुमुलः श्रूयते स्वनः || २-९६-७hanta lakSmaNa pazyeha sumitrAsuprajAstvayA | bhImastanitagambhIraH tumulaH zrUyate svanaH || 2-96-7- 'Oh ! Lakshmana, the worthy son of Sumitra, fearful and tumultuous clamour like rumbling sound of clouds is heard. What a wonder Go and see. [2-96-7]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/96/6तांश्च विद्रुवतो दृष्ट्वा तं च श्रुत्वा च निस्वनम् | उवाच रामः सौमित्रिं लक्ष्मणं दीप्ततेजसम् || २-९६-६tAMzca vidruvato dRSTvA taM ca zrutvA ca nisvanam | uvAca rAmaH saumitriM lakSmaNaM dIptatejasam || 2-96-6Seeing those animals fleeing and hearing the clamour, Rama addressed Lakshmana, son of Sumitra, who was blazing with energy : - [2-96-6]
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-2/10/51सूत उवाच राज्ञा परीक्षिता पृष्टो यदवोचन्महामुनिः । तद्वोऽभिधास्ये शृणुत राज्ञः प्रश्नानुसारतः ।। २-१०-५१ ।।sUta uvAca rAjJA parIkSitA pRSTo yadavocanmahAmuniH | tadvo'bhidhAsye zaRNuta rAjJaH praznAnusArataH || 2-10-51 ||Śrī Sūta Gosvāmī explained: I shall now explain to you the very subjects explained by the great sage in answer to King Parīkṣit’s inquiries. Please hear them attentively. ।। 2-10-51 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-2/10/50ब्रूहि नस्तदिदं सौम्य विदुरस्य विचेष्टितम् । बन्धुत्यागनिमित्तं च तथैवागतवान् पुनः ।। २-१०-५० ।।brUhi nastadidaM saumya vidurasya viceSTitam | bandhutyAganimittaM ca tathaivAgatavAn punaH || 2-10-50 ||Also please let us know the reason for Vidura’s giving up the connection of his family members, and why he again came home. Please also let us know the activities of Vidura while he was in the places of pilgrimage. ।। 2-10-50 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-2/10/49कुत्र कौषारवेस्तस्य संवादोऽध्यात्मसंश्रितः । यद्वा स भगवांस्तस्मै पृष्टस्तत्त्वमुवाच ह ।। २-१०-४९ ।।kutra kauSAravestasya saMvAdo'dhyAtmasaMzritaH | yadvA sa bhagavAMstasmai pRSTastattvamuvAca ha || 2-10-49 ||Śaunaka Ṛṣi said: Let us know, please, what topics were discussed between Vidura and Maitreya, who talked on transcendental subjects, and what was inquired by Vidura and replied by Maitreya. ।। 2-10-49 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-2/10/48शौनक उवाच यदाह नो भवान् सूत क्षत्ता भागवतोत्तमः । चचार तीर्थानि भुवस्त्यक्त्वा बन्धून् सुदुस्त्यजान् ।। २-१०-४८ ।।zaunaka uvAca yadAha no bhavAn sUta kSattA bhAgavatottamaH | cacAra tIrthAni bhuvastyaktvA bandhUn sudustyajAn || 2-10-48 || Śaunaka Ṛṣi, after hearing all about the creation, inquired from Sūta Gosvāmī about Vidura, for Sūta Gosvāmī had previously informed him how Vidura left home, leaving aside all his relatives, who were very difficult to leave. ।। 2-10-48 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-2/10/47परिमाणं च कालस्य कल्पलक्षणविग्रहम् । यथा पुरस्ताद्व्याख्यास्ये पाद्मं कल्पमथो शृणु ।। २-१०-४७ ।।parimANaM ca kAlasya kalpalakSaNavigraham | yathA purastAdvyAkhyAsye pAdmaM kalpamatho zaRNu || 2-10-47 ||O King, I shall in due course explain the measurement of time in its gross and subtle features with the specific symptoms of each, but for the present let me explain unto you the Pādma-kalpa. ।। 2-10-47 ।।