Search

  1. siva.sh/mahabharat/adi-parva/57/27
    संपूजितॊ मघवता वसुश चेदिपतिस तदा पालयाम आस धर्मेण चेदिस्थः पृथिवीम इमाम इन्द्र परीत्या भूमिपतिश चकारेन्द्र महं वसुः ॥ १-५७-२७ ॥saMpUjitò maghavatA vasuza cedipatisa tadA pAlayAma Asa dharmeNa cedisthaH pRthivIma imAma indra parItyA bhUmipatiza cakArendra mahaM vasuH ॥ 1-57-27 ॥'And from Chedi, he ruled the whole world virtuously. And for the gratification of Indra, Vasu, the lord of the Chedis, observed the festivity of Indra.' ॥ 1-57-27 ॥
  2. siva.sh/manusmriti/3/267
    तिलैर्व्रीहियवैर्माषैरद्भिर्मूलफलेन वा । दत्तेन मासं तृप्यन्ति विधिवत् पितरो नृणाम् ॥ २६७ ॥tilairvrIhiyavairmASairadbhirmUlaphalena vA । dattena mAsaM tRpyanti vidhivat pitaro nRNAm ॥ 267 ॥The ancestors of men are satisfied for one month with sesamum grains, rice, barley, masha beans, water, roots, and fruits, which have been given according to the prescribed rule,
  3. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/58/40
    बाढमित्येव तां वाणीं प्रत्यगृह्णामहं ततः । अस्यप्रमाणादधिकं तस्याः कायमपूरयम् ॥ ५-५८-४०bADhamityeva tAM vANIM pratyagRhNAmahaM tataH । asyapramANAdadhikaM tasyAH kAyamapUrayam ॥ 5-58-40''I said 'well' and enlarged my body more than her mouth could hold. ॥ 5-58-40॥
  4. siva.sh/mahabharat/adi-parva/54/15
    तथा संपूजयित्वा तं यत्नेन परपितामहम उपॊपविश्य परीतात्मा पर्यपृच्छद अनामयम ॥ १-५४-१५ ॥tathA saMpUjayitvA taM yatnena parapitAmahama upòpavizya parItAtmA paryapRcchada anAmayama ॥ 1-54-15 ॥'After offering adorations, the king bowed to his great-grandfather, and with joyous anticipation, he seated himself and inquired about the well-being of the venerable sage.' ॥ 1-54-15 ॥
  5. siva.sh/manusmriti/3/265
    उच्छेषणं तु तत् तिष्ठेद् यावद् विप्रा विसर्जिताः । ततो गृहबलिं कुर्यादिति धर्मो व्यवस्थितः ॥ २६५ ॥uccheSaNaM tu tat tiSThed yAvad viprA visarjitAH । tato gRhabaliM kuryAditi dharmo vyavasthitaH ॥ 265 ॥But the remnants shall be left (where they lie) until the Brahmanas have been dismissed; afterwards he shall perform the (daily) domestic Bali-offering; that is a settled (rule of the) sacred law.
  6. siva.sh/mahabharat/adi-parva/54/13
    पाद्यम आचमनीयं च अर्घ्यं गां च विधानतः पितामहाय कृष्णाय तद अर्हाय नयवेदयत ॥ १-५४-१३ ॥pAdyama AcamanIyaM ca arghyaM gAM ca vidhAnataH pitAmahAya kRSNAya tada arhAya nayavedayata ॥ 1-54-13 ॥'The king then ceremoniously presented water for washing the feet and mouth, along with the Arghya, to his deserving grandfather, Krishna, and also offered cattle.' ॥ 1-54-13 ॥
  7. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-12/1/18
    ततो भागवतस्तस्माद्देवभूतिरिति श्रुतः । शुङ्गा दशैते भोक्ष्यन्ति भूमिं वर्षशताधिकम् ॥ १२-१-१८ ॥tato bhAgavatastasmAddevabhUtiriti zrutaH । zuGgA dazaite bhokSyanti bhUmiM varSazatAdhikam ॥ 12-1-18 ॥Then the son of Pulinda, named Ghoṣa, will rule, followed by Vajramitra, Bhāgavata and Devabhūti. In this way, O most eminent of the Kuru heroes, ten Śuṅga kings will rule over the earth for more than one hundred years. ॥ 12-1-18 ॥
  8. siva.sh/manusmriti/3/263
    आयुष्मन्तं सुतं सूते यशोमेधासमन्वितम् । धनवन्तं प्रजावन्तं सात्त्विकं धार्मिकं तथा ॥ २६३ ॥AyuSmantaM sutaM sUte yazomedhAsamanvitam । dhanavantaM prajAvantaM sAttvikaM dhArmikaM tathA ॥ 263 ॥(Thus) she will bring forth a son who will be long-lived, famous, intelligent, rich, the father of numerous offspring, endowed with (the quality of) goodness, and righteous.
  9. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-12/1/17
    वसुमित्रो भद्रकश्च पुलिन्दो भविता ततः । ततो घोषः सुतस्तस्माद्वज्रमित्रो भविष्यति ॥ १२-१-१७ ॥vasumitro bhadrakazca pulindo bhavitA tataH । tato ghoSaH sutastasmAdvajramitro bhaviSyati ॥ 12-1-17 ॥My dear King Parīkṣit, Agnimitra will follow as king, and then Sujyeṣṭha. Sujyeṣṭha will be followed by Vasumitra, Bhadraka, and the son of Bhadraka, Pulinda. ॥ 12-1-17 ॥
  10. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/29/9
    कुर्यात्सर्वाणि कर्माणि मदर्थं शनकैः स्मरन् । मय्यर्पितमनश्चित्तो मद्धर्मात्ममनोरतिः ॥ ११-२९-९ ॥kuryAtsarvANi karmANi madarthaM zanakaiH smaran । mayyarpitamanazcitto maddharmAtmamanoratiH ॥ 11-29-9 ॥Always remembering Me, one should perform all his duties for Me without becoming impetuous. With mind and intelligence offered to Me, one should fix his mind in attraction to My devotional service. ॥ 11-29-9 ॥