Search

  1. siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/3/24
    अयुतंरक्षसामत्रपूर्वद्वारंसमाश्रितम् । शूलहस्तादुराधर्षास्सर्वेखङ्गाग्रयोधिनः ॥ ६-३-२४ayutaMrakSasAmatrapUrvadvAraMsamAzritam । zUlahastAdurAdharSAssarvekhaGgAgrayodhinaH ॥ 6-3-24"There(in Lanka) ten thousand warriors are garrisoned at the eastern gate way holding tridents, and those who are unassailable in war stand in front with swords. ॥ 6-3-24॥
  2. siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/3/22
    शैलाग्रेरचितादुर्गासापुरैर्देवपुरोपमा । वाजिवारणासम्पूर्णालङ्कापरमदुर्जया ॥ ६-३-२२zailAgreracitAdurgAsApurairdevapuropamA । vAjivAraNAsampUrNAlaGkAparamadurjayA ॥ 6-3-22"It is inaccessible like the abode of devatas as it is on the peak of the mountain. It is difficult to conquer for any one as it is full of horses and elephants. ॥ 6-3-22॥
  3. siva.sh/mahabharat/adi-parva/81/8
    तस्य विस्तीर्णयशसः सत्यकीर्तेर महात्मनः चरितं शरॊतुम इच्छामि दिवि चेह च सर्वशः ॥ १-८१-८ ॥tasya vistIrNayazasaH satyakIrtera mahAtmanaH caritaM zaròtuma icchAmi divi ceha ca sarvazaH ॥ 1-81-8 ॥'I desire to hear in full the story of his life both in heaven and on Earth, as he was illustrious, and of worldwide celebrity and of wonderful achievements.' ॥ 1-81-8 ॥
  4. siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/3/20
    लङ्कापुनर्निरालम्बादेवदुर्गाभयावहा । नादेयंपार्वतंवान्यंकृत्रिमंचचतुर्विधम् ॥ ६-३-२०laGkApunarnirAlambAdevadurgAbhayAvahA । nAdeyaMpArvataMvAnyaMkRtrimaMcacaturvidham ॥ 6-3-20"Lanka is difficult to access even for devatas located on high peaks of the mountain. It is fierce to onlookers, surrounded by four kinds of forts, like rivers, mountains, forests and artificial fortresses. ॥ 6-3-20॥
  5. siva.sh/manikarnika-ashtakam/3
    काशी धन्यतमा विमुक्तनगरी सालङ्कृता गङ्गया तत्रेयं मणिकर्णिका सुखकरी मुक्तिर्हि तत्किङ्करी । स्वर्लोकस्तुलितः सहैव विबुधैः काश्या समं ब्रह्मणा काशी क्षोणितले स्थिता गुरुतरा स्वर्गो लघुत्वं गतः ॥ ३ ॥kAzI dhanyatamA vimuktanagarI sAlaGkRtA gaGgayA tatreyaM maNikarNikA sukhakarI muktirhi tatkiGkarI । svarlokastulitaH sahaiva vibudhaiH kAzyA samaM brahmaNA kAzI kSoNitale sthitA gurutarA svargo laghutvaM gataH ॥ 3 ॥The city of Kasi as decorated by river Ganges as a very blessed town, And there Manikarnika is pleasant and is like a maidservant called “salvation”, And even the heavens, as well as the land of Brahma, are weighed and compared to Kasi, And being heavier Kasi is down on earth and Heavens being light are on the top. ॥ 3 ॥
  6. siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/19/2
    खात्पपातावनींहृष्टोभक्तेरनुचरैस्सह । सतरामस्यपरमात्मानिपपातविभीषणः ॥ ६-१९-२khAtpapAtAvanIMhRSTobhakteranucaraissaha । satarAmasyaparamAtmAnipapAtavibhISaNaH ॥ 6-19-2Righteous Vibheeshana descended from the sky and fell at the feet of Rama accompanied by his devotees happily (considering it to be inappropriate to come with foot down he came straight down with his body). ॥ 6-19-2॥
  7. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/62/26
    तं सवृक्षं महाबाहुमापतन्तं महाबलम् । आर्यकं प्राहरत्तत्र बाहुभ्यां कुपितोऽङ्गदः ॥ ५-६२-२६taM savRkSaM mahAbAhumApatantaM mahAbalam । AryakaM prAharattatra bAhubhyAM kupito'GgadaH ॥ 5-62-26Seeing the revered, powerful and strong armed Dadhimukha rushing to him, the angry Angada caught him with both hands tightly. ॥ 5-62-26॥
  8. siva.sh/mahabharat/adi-parva/58/37
    ततॊ मही महीपाल भारार्ता भयपीडिता जगाम शरणं देवं सर्वभूतपितामहम ॥ १-५८-३७ ॥tatò mahI mahIpAla bhArArtA bhayapIDitA jagAma zaraNaM devaM sarvabhUtapitAmahama ॥ 1-58-37 ॥'Then, O ruler of the Earth, distressed and burdened with fear, the Earth sought refuge in the divine, the universal grandfather of all beings.' ॥ 1-58-37 ॥
  9. siva.sh/manusmriti/4/29
    आसनाशनशय्याभिरद्भिर्मूलफलेन वा । नास्य कश्चिद् वसेद् गेहे शक्तितोऽनर्चितोऽतिथिः ॥ २९ ॥AsanAzanazayyAbhiradbhirmUlaphalena vA । nAsya kazcid vased gehe zaktito'narcito'tithiH ॥ 29 ॥No guest must stay in his house without being honoured, according to his ability, with a seat, food, a couch, water, or roots and fruits.
  10. siva.sh/gherand-samhita/5/98
    प्राणायामं केवलीं च तदा वदति योगवित् । केवलीकुम्भके सिद्धे किं न सिध्यति भूतले ॥५-९८॥prANAyAmaM kevalIM ca tadA vadati yogavit । kevalIkumbhake siddhe kiM na sidhyati bhUtale ॥5-98॥When Kevali Pranayama is accomplished, the yogi starts knowing yoga very well. After the accomplishment of Kevali Kumbhaka Pranayama, there is no such accomplishment on this earth which the seeker cannot achieve or there is no such accomplishment on this earth which is unattainable for him.