Search
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/32/14कृतॊ ऽतर परिहारश च पूर्वम एव भुजंगम भरातॄणां तव सर्वेषां न शॊकं कर्तुम अर्हसि ॥ १-३२-१४ ॥kRtò 'tara parihAraza ca pUrvama eva bhujaMgama bharAtRRNAM tava sarveSAM na zòkaM kartuma arhasi ॥ 1-32-14 ॥'O Snake, a remedy has been preordained by me in advance. It is not fitting for you to lament for your brothers.' ॥ 1-32-14 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/32/13[बरह्मा] जानामि शेषसर्वेषां भरातॄणां ते विचेष्टितम मातुश चाप्य अपराधाद वै भरातॄणां ते महद भयम ॥ १-३२-१३ ॥[barahmA] jAnAmi zeSasarveSAM bharAtRRNAM te viceSTitama mAtuza cApya aparAdhAda vai bharAtRRNAM te mahada bhayama ॥ 1-32-13 ॥'Unto Sesha who had said so, the Grandsire said, 'O Sesha, I know the behaviour of all thy brothers and their great danger owing to their offence against their mother.' ॥ 1-32-13 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/76/22[य] करुद्धाद आशीविषात सर्पाज जवलनात सर्वतॊ मुखात दुराधर्षतरॊ विप्रः पुरुषेण विजानता ॥ १-७६-२२ ॥[ya] karuddhAda AzIviSAta sarpAja javalanAta sarvatò mukhAta durAdharSatarò vipraH puruSeNa vijAnatA ॥ 1-76-22 ॥'Yayati conveyed, "A learned person understands that a Brahmana, when enraged, is more formidable than a venomous snake or a fire that engulfs everything around it. ' ॥ 1-76-22 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/27/2कश्यपस्य दविजातेश च कथं वै पक्षिराट सुतः अधृष्यः सर्वभूतानाम अवध्यश चाभवत कथम ॥ १-१७-२ ॥kazyapasya davijAteza ca kathaM vai pakSirATa sutaH adhRSyaH sarvabhUtAnAma avadhyaza cAbhavata kathama ॥ 1-17-2 ॥'Why also Kasyapa--a Brahman--had the king of birds for a son? Why, too, was he invincible of all creatures and unplayable of all?' ॥ 1-27-2 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/24/1[सू] इत्य उक्तॊ गरुडः सर्पैर ततॊ मातरम अब्रवीत गच्छाम्य अमृतम आहर्तुं भक्ष्यम इच्छामि वेदितुम ॥ १-१४-१ ॥[sU] itya uktò garuDaH sarpaira tatò mAtarama abravIta gacchAmya amRtama AhartuM bhakSyama icchAmi vedituma ॥ 1-14-1 ॥'Sauti narrated, "Upon being addressed by the snakes, Garuda then spoke to his mother, expressing his intent, 'I shall embark on the quest for amrita, and on my journey, I wish to partake in some sustenance.'" ॥ 1-24-1 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/76/18[देव] संसृष्टं बरह्मणा कषत्रं कषत्रं च बरह्म संहितम ऋषिश च ऋषिपुत्रश च नाहुषाङ्ग वदस्व माम ॥ १-७६-१८ ॥[deva] saMsRSTaM barahmaNA kaSatraM kaSatraM ca barahma saMhitama RSiza ca RSiputraza ca nAhuSAGga vadasva mAma ॥ 1-76-18 ॥'Devayani responded, "Brahmins have been previously united with Kshatriyas, and Kshatriyas with Brahmins. You are the son of a sage and a sage yourself. Therefore, O descendant of Nahusha, marry me."' ॥ 1-76-18 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/4/10त्वां सेवतां सुरकृता बहवोऽन्तरायाः स्वौको विलङ्घ्य परमं व्रजतां पदं ते । नान्यस्य बर्हिषि बलीन् ददतः स्वभागान् धत्ते पदं त्वमविता यदि विघ्नमूर्ध्नि ॥ ११-४-१० ॥tvAM sevatAM surakRtA bahavo'ntarAyAH svauko vilaGghya paramaM vrajatAM padaM te । nAnyasya barhiSi balIn dadataH svabhAgAn dhatte padaM tvamavitA yadi vighnamUrdhni ॥ 11-4-10 ॥The demigods place many obstacles on the path of those who worship You to transcend the temporary abodes of the demigods and reach Your supreme abode. Those who offer the demigods their assigned shares in sacrificial performances encounter no such obstacles. But because You are the direct protector of Your devotee, he is able to step over the head of whatever obstacle the demigods place before him. ॥ 11-4-10 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/90/36स रुक्मिणो दुहितरमुपयेमे महारथः । तस्मात्सुतोऽनिरुद्धोऽभून्नागायुतबलान्वितः ॥ १०-९०-३६ ॥sa rukmiNo duhitaramupayeme mahArathaH । tasmAtsuto'niruddho'bhUnnAgAyutabalAnvitaH ॥ 10-90-36 ॥The great warrior Pradyumna married Rukmī’s daughter ॥ Rukmavatī॥, who gave birth to Aniruddha. He was as strong as ten thousand elephants. ॥ 10-90-36 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/76/13[य] बरह्मचर्येण कृत्स्नॊ मे वेदः शरुतिपथं गतः राजाहं राजपुत्रश च ययातिर इति विश्रुतः ॥ १-७६-१३ ॥[ya] barahmacaryeNa kRtsnò me vedaH zarutipathaM gataH rAjAhaM rAjaputraza ca yayAtira iti vizrutaH ॥ 1-76-13 ॥'The king responded, "Through my observance of Brahmacharya, I have absorbed the entirety of the Vedas. I am a prince and a ruler, widely recognized as Yayati." ' ॥ 1-76-13 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/90/34पुष्करो वेदबाहुश्च श्रुतदेवः सुनन्दनः । चित्रबाहुर्विरूपश्च कविर्न्यग्रोध एव च ॥ १०-९०-३४ ॥puSkaro vedabAhuzca zrutadevaH sunandanaH । citrabAhurvirUpazca kavirnyagrodha eva ca ॥ 10-90-34 ॥Puṣkara, Vedabāhu, Śrutadeva, Sunandana, Citrabāhu, Virūpa, Kavi and Nyagrodha. ॥ 10-90-34 ॥