Search
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/63/13गोदावरीयं सरितां वरिष्ठा प्रिया प्रियाया मम नित्यकालम् । अप्यत्र गच्छेदिति चिन्तयामि नैकाकिनी याति हि सा कदाचित् ॥ ३-६३-१३godAvarIyaM saritAM variSThA priyA priyAyA mama nityakAlam । apyatra gacchediti cintayAmi naikAkinI yAti hi sA kadAcit ॥ 3-63-13Would she have gone to Godavari, the foremost of the rivers so dear at all times to my beloved ? But I think she has not gone there alone at any time. ॥ 3-63-13॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/63/12अस्मिन्मयासार्धमुदारशीला शिलातले पूर्वमुपोपविष्टा । कान्तस्मिता लक्ष्मण जातहासा त्वामाह सीता बहुवाक्यजातम् ॥ ३-६३-१२asminmayAsArdhamudArazIlA zilAtale pUrvamupopaviSTA । kAntasmitA lakSmaNa jAtahAsA tvAmAha sItA bahuvAkyajAtam ॥ 3-63-12On this rock, Oh ! Lakshmana, my goodnatured lady with her lovely smile sat with me in the past and chatted with you. ॥ 3-63-12॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/63/11मया विहीना विजने वने या रक्षोभिराहृत्य विकृष्यमाणा । नूनं निनादं कुररीव दीना सा मुक्तवत्यायतकान्तनेत्रा ॥ ३-६३-११mayA vihInA vijane vane yA rakSobhirAhRtya vikRSyamANA । nUnaM ninAdaM kurarIva dInA sA muktavatyAyatakAntanetrA ॥ 3-63-11The lovely, largeeyed lady separated from me in the desolate forest, abducted and dragged by demons must have cried at that time desperately like a female osprey. ॥ 3-63-11॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/63/10तां हारपाशस्य सदोचिताया ग्रीवां प्रियाया मम सुव्रतायाः । रक्षांसि नूनं परिपीतवन्ति विभिद्य शून्ये रुधिराशनानि ॥ ३-६३-१०tAM hArapAzasya sadocitAyA grIvAM priyAyA mama suvratAyAH । rakSAMsi nUnaM paripItavanti vibhidya zUnye rudhirAzanAni ॥ 3-63-10The bloodthirsty demons must have drunk the blood of my faithful beloved in a lonely place breaking her neck that used to wear beautiful necklaces. ॥ 3-63-10॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/63/9तच्छलक्ष्णसुव्यक्तमृदुप्रलापं तस्या मुखं कुञ्चितकेशभारम् । रक्षोवशं नूनमुपागताया न भ्राजते राहुमुखे यथेन्दुः ॥ ३-६३-९tacchalakSNasuvyaktamRdupralApaM tasyA mukhaM kuJcitakezabhAram । rakSovazaM nUnamupAgatAyA na bhrAjate rAhumukhe yathenduH ॥ 3-63-9Her face with her clear, sweet and gentle words and her curly hair falling will no more look bright coming under the grip of demons like the moon eclipsed by Rahu. ॥ 3-63-9॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/63/8तौ लोहितस्य प्रियदर्शनस्य सदोचितावुत्तमचन्दनस्य । वृत्तौ स्तनौ शोणितपङ्कदिग्धौ नूनं प्रियाया मम नाभिभातः ॥ ३-६३-८tau lohitasya priyadarzanasya sadocitAvuttamacandanasya । vRttau stanau zoNitapaGkadigdhau nUnaM priyAyA mama nAbhibhAtaH ॥ 3-63-8Her captivating copper coloured, roundish breasts deserved the application of the best of red sandal paste, would not be surely pleasing now, drenched in blood and mud. ॥ 3-63-8॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/18/39प्रमथ्य दैत्यं प्रतिवारणं मृधे यो मां रसाया जगदादिसूकरः । कृत्वाग्रदंष्ट्रे निरगादुदन्वतः क्रीडन्निवेभः प्रणतास्मि तं विभुमिति ॥ ५-१८-३९ ॥pramathya daityaM prativAraNaM mRdhe yo mAM rasAyA jagadAdisUkaraH । kRtvAgradaMSTre niragAdudanvataH krIDannivebhaH praNatAsmi taM vibhumiti ॥ 5-18-39 ॥My Lord, as the original boar within this universe, You fought and killed the great demon Hiraṇyakṣa. Then You lifted me ॥ the earth॥ from the Garbhodaka Ocean on the end of Your tusk, exactly as a sporting elephant plucks a lotus flower from the water. I bow down before You. ॥ 5-18-39 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/18/38करोति विश्वस्थितिसंयमोदयं यस्येप्सितं नेप्सितमीक्षितुर्गुणैः । माया यथायो भ्रमते तदाश्रयं ग्राव्णो नमस्ते गुणकर्मसाक्षिणे ॥ ५-१८-३८ ॥karoti vizvasthitisaMyamodayaM yasyepsitaM nepsitamIkSiturguNaiH । mAyA yathAyo bhramate tadAzrayaM grAvNo namaste guNakarmasAkSiNe ॥ 5-18-38 ॥O Lord, You do not desire the creation, maintenance or annihilation of this material world, but You perform these activities for the conditioned souls by Your creative energy. Exactly as a piece of iron moves under the influence of a lodestone, inert matter moves when You glance over the total material energy. ॥ 5-18-38 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/18/37द्रव्यक्रियाहेत्वयनेशकर्तृभिर्मायागुणैर्वस्तुनिरीक्षितात्मने । अन्वीक्षयाङ्गातिशयात्मबुद्धिभिर्निरस्तमायाकृतये नमो नमः ॥ ५-१८-३७ ॥dravyakriyAhetvayanezakartRbhirmAyAguNairvastunirIkSitAtmane । anvIkSayAGgAtizayAtmabuddhibhirnirastamAyAkRtaye namo namaH ॥ 5-18-37 ॥The objects of material enjoyment ॥ sound, form, taste, touch and smell॥, the activities of the senses, the controllers of sensory activities ॥ the demigods॥, the body, eternal time and egotism are all creations of Your material energy. Those whose intelligence has become fixed by perfect execution of mystic yoga can see that all these elements result from the actions of Your external energy. They can also see Your transcendental form as Supersoul in the background of everything. Therefore I repeatedly offer my respectful obeisances unto You. ॥ 5-18-37 ॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/63/7सा नूनमार्या मम राक्षसेन बलाद्दृता खं समुपेत्य भीरुः । अपस्वरं सस्वरविप्रलापा भयेन विक्रन्दितवत्यभीक्ष्णम् ॥ ३-६३-७sA nUnamAryA mama rAkSasena balAddRtA khaM samupetya bhIruH । apasvaraM sasvaravipralApA bhayena vikranditavatyabhIkSNam ॥ 3-63-7The timid princess of mine forcibly carried away into the sky by a demon must have again and again cried aloud out of fear in a broken voice. ॥ 3-63-7॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/63/13गोदावरीयं सरितां वरिष्ठा प्रिया प्रियाया मम नित्यकालम् । अप्यत्र गच्छेदिति चिन्तयामि नैकाकिनी याति हि सा कदाचित् ॥ ३-६३-१३godAvarIyaM saritAM variSThA priyA priyAyA mama nityakAlam । apyatra gacchediti cintayAmi naikAkinI yAti hi sA kadAcit ॥ 3-63-13Would she have gone to Godavari, the foremost of the rivers so dear at all times to my beloved ? But I think she has not gone there alone at any time. ॥ 3-63-13॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/63/12अस्मिन्मयासार्धमुदारशीला शिलातले पूर्वमुपोपविष्टा । कान्तस्मिता लक्ष्मण जातहासा त्वामाह सीता बहुवाक्यजातम् ॥ ३-६३-१२asminmayAsArdhamudArazIlA zilAtale pUrvamupopaviSTA । kAntasmitA lakSmaNa jAtahAsA tvAmAha sItA bahuvAkyajAtam ॥ 3-63-12On this rock, Oh ! Lakshmana, my goodnatured lady with her lovely smile sat with me in the past and chatted with you. ॥ 3-63-12॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/63/11मया विहीना विजने वने या रक्षोभिराहृत्य विकृष्यमाणा । नूनं निनादं कुररीव दीना सा मुक्तवत्यायतकान्तनेत्रा ॥ ३-६३-११mayA vihInA vijane vane yA rakSobhirAhRtya vikRSyamANA । nUnaM ninAdaM kurarIva dInA sA muktavatyAyatakAntanetrA ॥ 3-63-11The lovely, largeeyed lady separated from me in the desolate forest, abducted and dragged by demons must have cried at that time desperately like a female osprey. ॥ 3-63-11॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/63/10तां हारपाशस्य सदोचिताया ग्रीवां प्रियाया मम सुव्रतायाः । रक्षांसि नूनं परिपीतवन्ति विभिद्य शून्ये रुधिराशनानि ॥ ३-६३-१०tAM hArapAzasya sadocitAyA grIvAM priyAyA mama suvratAyAH । rakSAMsi nUnaM paripItavanti vibhidya zUnye rudhirAzanAni ॥ 3-63-10The bloodthirsty demons must have drunk the blood of my faithful beloved in a lonely place breaking her neck that used to wear beautiful necklaces. ॥ 3-63-10॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/63/9तच्छलक्ष्णसुव्यक्तमृदुप्रलापं तस्या मुखं कुञ्चितकेशभारम् । रक्षोवशं नूनमुपागताया न भ्राजते राहुमुखे यथेन्दुः ॥ ३-६३-९tacchalakSNasuvyaktamRdupralApaM tasyA mukhaM kuJcitakezabhAram । rakSovazaM nUnamupAgatAyA na bhrAjate rAhumukhe yathenduH ॥ 3-63-9Her face with her clear, sweet and gentle words and her curly hair falling will no more look bright coming under the grip of demons like the moon eclipsed by Rahu. ॥ 3-63-9॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/63/8तौ लोहितस्य प्रियदर्शनस्य सदोचितावुत्तमचन्दनस्य । वृत्तौ स्तनौ शोणितपङ्कदिग्धौ नूनं प्रियाया मम नाभिभातः ॥ ३-६३-८tau lohitasya priyadarzanasya sadocitAvuttamacandanasya । vRttau stanau zoNitapaGkadigdhau nUnaM priyAyA mama nAbhibhAtaH ॥ 3-63-8Her captivating copper coloured, roundish breasts deserved the application of the best of red sandal paste, would not be surely pleasing now, drenched in blood and mud. ॥ 3-63-8॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/18/39प्रमथ्य दैत्यं प्रतिवारणं मृधे यो मां रसाया जगदादिसूकरः । कृत्वाग्रदंष्ट्रे निरगादुदन्वतः क्रीडन्निवेभः प्रणतास्मि तं विभुमिति ॥ ५-१८-३९ ॥pramathya daityaM prativAraNaM mRdhe yo mAM rasAyA jagadAdisUkaraH । kRtvAgradaMSTre niragAdudanvataH krIDannivebhaH praNatAsmi taM vibhumiti ॥ 5-18-39 ॥My Lord, as the original boar within this universe, You fought and killed the great demon Hiraṇyakṣa. Then You lifted me ॥ the earth॥ from the Garbhodaka Ocean on the end of Your tusk, exactly as a sporting elephant plucks a lotus flower from the water. I bow down before You. ॥ 5-18-39 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/18/38करोति विश्वस्थितिसंयमोदयं यस्येप्सितं नेप्सितमीक्षितुर्गुणैः । माया यथायो भ्रमते तदाश्रयं ग्राव्णो नमस्ते गुणकर्मसाक्षिणे ॥ ५-१८-३८ ॥karoti vizvasthitisaMyamodayaM yasyepsitaM nepsitamIkSiturguNaiH । mAyA yathAyo bhramate tadAzrayaM grAvNo namaste guNakarmasAkSiNe ॥ 5-18-38 ॥O Lord, You do not desire the creation, maintenance or annihilation of this material world, but You perform these activities for the conditioned souls by Your creative energy. Exactly as a piece of iron moves under the influence of a lodestone, inert matter moves when You glance over the total material energy. ॥ 5-18-38 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-5/18/37द्रव्यक्रियाहेत्वयनेशकर्तृभिर्मायागुणैर्वस्तुनिरीक्षितात्मने । अन्वीक्षयाङ्गातिशयात्मबुद्धिभिर्निरस्तमायाकृतये नमो नमः ॥ ५-१८-३७ ॥dravyakriyAhetvayanezakartRbhirmAyAguNairvastunirIkSitAtmane । anvIkSayAGgAtizayAtmabuddhibhirnirastamAyAkRtaye namo namaH ॥ 5-18-37 ॥The objects of material enjoyment ॥ sound, form, taste, touch and smell॥, the activities of the senses, the controllers of sensory activities ॥ the demigods॥, the body, eternal time and egotism are all creations of Your material energy. Those whose intelligence has become fixed by perfect execution of mystic yoga can see that all these elements result from the actions of Your external energy. They can also see Your transcendental form as Supersoul in the background of everything. Therefore I repeatedly offer my respectful obeisances unto You. ॥ 5-18-37 ॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/63/7सा नूनमार्या मम राक्षसेन बलाद्दृता खं समुपेत्य भीरुः । अपस्वरं सस्वरविप्रलापा भयेन विक्रन्दितवत्यभीक्ष्णम् ॥ ३-६३-७sA nUnamAryA mama rAkSasena balAddRtA khaM samupetya bhIruH । apasvaraM sasvaravipralApA bhayena vikranditavatyabhIkSNam ॥ 3-63-7The timid princess of mine forcibly carried away into the sky by a demon must have again and again cried aloud out of fear in a broken voice. ॥ 3-63-7॥