Search
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/73/19अपां लोभादुपावृत्तान्वृषभानिव नर्दतः । रूपावनितांश्च पम्पायांद्रक्ष्यसि त्वं नरोत्तम ॥ ३-७३-१९apAM lobhAdupAvRttAnvRSabhAniva nardataH । rUpAvanitAMzca pampAyAMdrakSyasi tvaM narottama ॥ 3-73-19- of delightful appearance that roar like bulls coming to Pampa for its water will be seen by you, Oh ! best of men ( Rama ). ॥ 3-73-19॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/73/18असौ पुष्करपर्णेन लक्ष्मणः पाययिष्यति । स्थूलान्गिरिगुहाशय्यान्वराहान्वनचारिणः ॥ ३-७३-१८asau puSkaraparNena lakSmaNaH pAyayiSyati । sthUlAngiriguhAzayyAnvarAhAnvanacAriNaH ॥ 3-73-18Lakshmana will fetch you water in a lotus leaf ( from the Pampa to drink ). Resting in mountain caves and roaming in the forest, huge boars . - ॥ 3-73-18॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/73/17पद्मगन्धि शिवं वारि सुखशीतमनामयम् । उद्धृत्य सतताक्लिष्टं रौप्यस्फाटिकसन्निभम् ॥ ३-७३-१७padmagandhi zivaM vAri sukhazItamanAmayam । uddhRtya satatAkliSTaM raupyasphATikasannibham ॥ 3-73-17The waters ( of Pampa full of lotuses ) carry scent of lotuses, It is beneficent, cool, healthy and clear, resembling silver and crystal. ॥ 3-73-17॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/73/16तव भक्त्या समायुक्तो लक्ष्मणस्सम्प्रदास्यति । भृशते खादतो मत्स्यान्पम्पायाः पुष्पसञ्चये ॥ ३-७३-१६tava bhaktyA samAyukto lakSmaNassampradAsyati । bhRzate khAdato matsyAnpampAyAH puSpasaJcaye ॥ 3-73-16- will be offered to you by faithful Lakshmana. You will delightedly eat the fishes at Pampa, the place full of flowers. ॥ 3-73-16॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/73/15पम्पायामिषुभिर्मत्स्यांस्तत्र राम वरान्हतान् । निस्त्वक्पक्षानयस्तप्तानकृशानेककण्टकान् ॥ ३-७३-१५pampAyAmiSubhirmatsyAMstatra rAma varAnhatAn । nistvakpakSAnayastaptAnakRzAnekakaNTakAn ॥ 3-73-15- fishes with a single bone, fishes without scales and fins there at Pampa, by shooting an arrow at the choicest fishes, baked on iron skewers and cooked . - ॥ 3-73-15॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/73/14घृतपिण्डोपमान् स्थूलांस्तान्द्विजान्भक्षयिष्यथः । रोहितान्वक्रतुण्डांश्च नडमीनांश्च राघव ॥ ३-७३-१४ghRtapiNDopamAn sthUlAMstAndvijAnbhakSayiSyathaH । rohitAnvakratuNDAMzca naDamInAMzca rAghava ॥ 3-73-14Both of you can kill and eat the fat birds comparable to balls of ghee. Oh ! Rama, scion of the Raghu dynasty, rohita fish and big fishes and crooked-faced fishes - ॥ 3-73-14॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/73/13वल्गुस्वना विकूजन्ति पम्पासलिलगोचराः । नोद्विजन्ते नरान्दृष्ट्वा वधस्याकोविदाश्शुभाः ॥ ३-७३-१३valgusvanA vikUjanti pampAsalilagocarAH । nodvijante narAndRSTvA vadhasyAkovidAzzubhAH ॥ 3-73-13- cackling and cooing, moving in the waters of Pampa. Not knowing that they may be killed, the innocent creatures will not be scared of human beings. ॥ 3-73-13॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/73/12राम सञ्जातवालूकां कमलोत्पलशालिनीम् । तत्र हंसाः प्लवाः क्रौञ्चाः कुरराश्चैव राघव ॥ ३-७३-१२rAma saJjAtavAlUkAM kamalotpalazAlinIm । tatra haMsAH plavAH krauJcAH kurarAzcaiva rAghava ॥ 3-73-12Oh ! Rama, It has smooth beds of sand on the banks and it is full of lotuses and lilies. Oh ! Son of the Raghus ( Rama ), there ( you will see ) swans, ducks, krauncha birds and curlews . - ॥ 3-73-12॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/73/11ततः पुष्करिणीं वीरौ पम्पां नाम गमिष्यथः । अशर्करामविभ्रंशां समतीर्थामशैवलाम् ॥ ३-७३-११tataH puSkariNIM vIrau pampAM nAma gamiSyathaH । azarkarAmavibhraMzAM samatIrthAmazaivalAm ॥ 3-73-11- Oh ! brave men, until you reach a lake named Pampa. The slopes of Pampa are levelled and without stones or pebbles. They are not slippery slopes. They are without moss. ॥ 3-73-11॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/73/10फलान्यमृतकल्पानि लक्ष्मणस्ते प्रदास्यति । चङ्क्रमन्तौ वरान्देशान्शैलाच्छैलं वनाद्वनम् ॥ ३-७३-१०phalAnyamRtakalpAni lakSmaNaste pradAsyati । caGkramantau varAndezAnzailAcchailaM vanAdvanam ॥ 3-73-10- Lakshmana will get you the nectar like fruits. While going, pass from hill to hill, forest to forest in great countries - ॥ 3-73-10॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/73/19अपां लोभादुपावृत्तान्वृषभानिव नर्दतः । रूपावनितांश्च पम्पायांद्रक्ष्यसि त्वं नरोत्तम ॥ ३-७३-१९apAM lobhAdupAvRttAnvRSabhAniva nardataH । rUpAvanitAMzca pampAyAMdrakSyasi tvaM narottama ॥ 3-73-19- of delightful appearance that roar like bulls coming to Pampa for its water will be seen by you, Oh ! best of men ( Rama ). ॥ 3-73-19॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/73/18असौ पुष्करपर्णेन लक्ष्मणः पाययिष्यति । स्थूलान्गिरिगुहाशय्यान्वराहान्वनचारिणः ॥ ३-७३-१८asau puSkaraparNena lakSmaNaH pAyayiSyati । sthUlAngiriguhAzayyAnvarAhAnvanacAriNaH ॥ 3-73-18Lakshmana will fetch you water in a lotus leaf ( from the Pampa to drink ). Resting in mountain caves and roaming in the forest, huge boars . - ॥ 3-73-18॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/73/17पद्मगन्धि शिवं वारि सुखशीतमनामयम् । उद्धृत्य सतताक्लिष्टं रौप्यस्फाटिकसन्निभम् ॥ ३-७३-१७padmagandhi zivaM vAri sukhazItamanAmayam । uddhRtya satatAkliSTaM raupyasphATikasannibham ॥ 3-73-17The waters ( of Pampa full of lotuses ) carry scent of lotuses, It is beneficent, cool, healthy and clear, resembling silver and crystal. ॥ 3-73-17॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/73/16तव भक्त्या समायुक्तो लक्ष्मणस्सम्प्रदास्यति । भृशते खादतो मत्स्यान्पम्पायाः पुष्पसञ्चये ॥ ३-७३-१६tava bhaktyA samAyukto lakSmaNassampradAsyati । bhRzate khAdato matsyAnpampAyAH puSpasaJcaye ॥ 3-73-16- will be offered to you by faithful Lakshmana. You will delightedly eat the fishes at Pampa, the place full of flowers. ॥ 3-73-16॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/73/15पम्पायामिषुभिर्मत्स्यांस्तत्र राम वरान्हतान् । निस्त्वक्पक्षानयस्तप्तानकृशानेककण्टकान् ॥ ३-७३-१५pampAyAmiSubhirmatsyAMstatra rAma varAnhatAn । nistvakpakSAnayastaptAnakRzAnekakaNTakAn ॥ 3-73-15- fishes with a single bone, fishes without scales and fins there at Pampa, by shooting an arrow at the choicest fishes, baked on iron skewers and cooked . - ॥ 3-73-15॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/73/14घृतपिण्डोपमान् स्थूलांस्तान्द्विजान्भक्षयिष्यथः । रोहितान्वक्रतुण्डांश्च नडमीनांश्च राघव ॥ ३-७३-१४ghRtapiNDopamAn sthUlAMstAndvijAnbhakSayiSyathaH । rohitAnvakratuNDAMzca naDamInAMzca rAghava ॥ 3-73-14Both of you can kill and eat the fat birds comparable to balls of ghee. Oh ! Rama, scion of the Raghu dynasty, rohita fish and big fishes and crooked-faced fishes - ॥ 3-73-14॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/73/13वल्गुस्वना विकूजन्ति पम्पासलिलगोचराः । नोद्विजन्ते नरान्दृष्ट्वा वधस्याकोविदाश्शुभाः ॥ ३-७३-१३valgusvanA vikUjanti pampAsalilagocarAH । nodvijante narAndRSTvA vadhasyAkovidAzzubhAH ॥ 3-73-13- cackling and cooing, moving in the waters of Pampa. Not knowing that they may be killed, the innocent creatures will not be scared of human beings. ॥ 3-73-13॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/73/12राम सञ्जातवालूकां कमलोत्पलशालिनीम् । तत्र हंसाः प्लवाः क्रौञ्चाः कुरराश्चैव राघव ॥ ३-७३-१२rAma saJjAtavAlUkAM kamalotpalazAlinIm । tatra haMsAH plavAH krauJcAH kurarAzcaiva rAghava ॥ 3-73-12Oh ! Rama, It has smooth beds of sand on the banks and it is full of lotuses and lilies. Oh ! Son of the Raghus ( Rama ), there ( you will see ) swans, ducks, krauncha birds and curlews . - ॥ 3-73-12॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/73/11ततः पुष्करिणीं वीरौ पम्पां नाम गमिष्यथः । अशर्करामविभ्रंशां समतीर्थामशैवलाम् ॥ ३-७३-११tataH puSkariNIM vIrau pampAM nAma gamiSyathaH । azarkarAmavibhraMzAM samatIrthAmazaivalAm ॥ 3-73-11- Oh ! brave men, until you reach a lake named Pampa. The slopes of Pampa are levelled and without stones or pebbles. They are not slippery slopes. They are without moss. ॥ 3-73-11॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/73/10फलान्यमृतकल्पानि लक्ष्मणस्ते प्रदास्यति । चङ्क्रमन्तौ वरान्देशान्शैलाच्छैलं वनाद्वनम् ॥ ३-७३-१०phalAnyamRtakalpAni lakSmaNaste pradAsyati । caGkramantau varAndezAnzailAcchailaM vanAdvanam ॥ 3-73-10- Lakshmana will get you the nectar like fruits. While going, pass from hill to hill, forest to forest in great countries - ॥ 3-73-10॥