Search

  1. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/72/26
    दिशो विचेतुं तां सीतां त्वद्वियोगेन शोचतीम् । स ज्ञास्यति वरारोहां निर्मलां रावणालये ॥ ३-७२-२६dizo vicetuM tAM sItAM tvadviyogena zocatIm । sa jJAsyati varArohAM nirmalAM rAvaNAlaye ॥ 3-72-26- in different directions in order to search for her. Sugriva will find out the lady of purity and chastity brooding over you in separation in the abode of Ravana. ॥ 3-72-26॥
  2. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/72/25
    अन्वीक्ष्य वानरैस्सार्धं पत्नीं तेऽधिगमिष्यति । वानरांश्च महाकायान्प्रेषयिष्यति राघव ॥ ३-७२-२५anvIkSya vAnaraissArdhaM patnIM te'dhigamiSyati । vAnarAMzca mahAkAyAnpreSayiSyati rAghava ॥ 3-72-25- will search all along with his monkeys and will find out your consort. Oh ! Raghava, he can send gigantic monkeys . - ॥ 3-72-25॥
  3. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/72/24
    यावत्सूर्यः प्रतपति सहस्रांशुररिन्दम । स नदीर्विपुलान्शैलान् गिरिदुर्गाणि कन्दरान् ॥ ३-७२-२४yAvatsUryaH pratapati sahasrAMzurarindama । sa nadIrvipulAnzailAn giridurgANi kandarAn ॥ 3-72-24- Oh ! subduer of enemies, as far as the Sun shines. Rivers, big mountains, caves and caverns, he . - ॥ 3-72-24॥
  4. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/72/23
    नरमांसाशिनां लोके नैपुण्यादधिगच्छति । न तस्याविदितं लोकेकिञ्चिदस्ति हि राघव ॥ ३-७२-२३naramAMsAzinAM loke naipuNyAdadhigacchati । na tasyAviditaM lokekiJcidasti hi rAghava ॥ 3-72-23- of the carnivorous demons in the world by his wisdom. Oh ! Raaghava, there is nothing unknown in this world to him ( Sugriva ) - ॥ 3-72-23॥
  5. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/72/22
    कुरु राघव सत्येन वयस्यं वनचारिणम् । स हि स्थानानि सर्वाणि कार्त्स्न्येन कपिकुञ्जरः ॥ ३-७२-२२kuru rAghava satyena vayasyaM vanacAriNam । sa hi sthAnAni sarvANi kArtsnyena kapikuJjaraH ॥ 3-72-22- Oh ! Rama. He is wandering in the forest. Establish friendship with him. He is the foremost of the monkeys. He knows well all the dwelling places . - ॥ 3-72-22॥
  6. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/72/21
    भास्करस्यौरसः पुत्रो वालिना कृतकिल्बिषः । सन्निधायायुधं क्षिप्रमृष्यमूकालयं कपिम् ॥ ३-७२-२१bhAskarasyaurasaH putro vAlinA kRtakilbiSaH । sannidhAyAyudhaM kSipramRSyamUkAlayaM kapim ॥ 3-72-21- from Vali. He ( Sugriva ) is the lawful offspring of the Sun-god. He has developed enmity with him ( Vali ). With your weapons kept ready, go to Sugriva, king of the monkeys, a resident of Rishyamuka - ॥ 3-72-21॥
  7. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/72/20
    कृतार्थो वाऽकृतार्थो वा कृत्यं तव करिष्यति । स ऋक्षरजसः पुत्रः पम्पामटति शङ्कितः ॥ ३-७२-२०kRtArtho vA'kRtArtho vA kRtyaM tava kariSyati । sa RkSarajasaH putraH pampAmaTati zaGkitaH ॥ 3-72-20Whether his work is done or not, he will fulfil your task. Born of Riksharaja, he is roaming about the banks of Pampa, suspecting danger . - ॥ 3-72-20॥
  8. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/72/19
    कृतज्ञः कामरूपी च सहायार्थी च वीर्यवान् । शक्तौह्यद्य युवां कर्तुं कार्यं तस्य चिकीर्षितम् ॥ ३-७२-१९kRtajJaH kAmarUpI ca sahAyArthI ca vIryavAn । zaktauhyadya yuvAM kartuM kAryaM tasya cikIrSitam ॥ 3-72-19He can take any form at will. He is in need of your help although he is very strong. You are both young and able to do the work he wants. ॥ 3-72-19॥
  9. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/72/18
    अद्रोहाय समागम्य दीप्यमाने विभावसौ । स च ते नावमन्तव्यस्सुग्रीवो वानराधिपः ॥ ३-७२-१८adrohAya samAgamya dIpyamAne vibhAvasau । sa ca te nAvamantavyassugrIvo vAnarAdhipaH ॥ 3-72-18- make him your friend without malice in the presence of burning fire. Thinking that Sugriva is only a vanara king, he should not be disrespected. ॥ 3-72-18॥
  10. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/72/17
    गच्छ श्रीघ्रमितो राम सुग्रीवं तं महाबलम् । वयस्यं तं कुरु क्षिप्रमितो गत्वाऽद्य राघव ॥ ३-७२-१७gaccha zrIghramito rAma sugrIvaM taM mahAbalam । vayasyaM taM kuru kSipramito gatvA'dya rAghava ॥ 3-72-17Oh ! Rama, immediately proceed today from here to mighty Sugriva. Having reached him - ॥ 3-72-17॥