Search

  1. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/72/16
    भवितव्यं हि यच्चापि न तच्छक्यमिहान्यथा । कर्तुमिक्ष्वाकुशार्दूल कालो हि दुरतिक्रमः ॥ ३-७२-१६bhavitavyaM hi yaccApi na tacchakyamihAnyathA । kartumikSvAkuzArdUla kAlo hi duratikramaH ॥ 3-72-16Oh ! best of the Ikshvaku race, whatever is due to happen cannot be otherwise. It is not possible to transgress time ( fate ). ॥ 3-72-16॥
  2. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/72/15
    स ते सहायो मित्रं च सीतायाः परिमार्गणे । भविष्यति हिते राम मा च शोके मनः कृथाः ॥ ३-७२-१५sa te sahAyo mitraM ca sItAyAH parimArgaNe । bhaviSyati hite rAma mA ca zoke manaH kRthAH ॥ 3-72-15Oh ! Rama he will help you as a benevolent friend in searching out Sita. Do not indulge in sorrow. ॥ 3-72-15॥
  3. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/72/14
    दक्षः प्रगल्भो द्युतिमान्महाबलपराक्रमः । भ्रात्रा विवासितो राम राज्यहेतोर्महाबलः ॥ ३-७२-१४dakSaH pragalbho dyutimAnmahAbalaparAkramaH । bhrAtrA vivAsito rAma rAjyahetormahAbalaH ॥ 3-72-14He is efficient, eloquent, brilliant. He is mighty and strong. (But) he is banished by his brother from the kingdom, Oh ! Rama.
  4. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/72/13
    वानरेन्द्रो महावीर्यस्तेजोवानमितप्रभः । सत्यसन्धो विनीतश्च धृतिमान्मतिमान्महान् ॥ ३-७२-१३vAnarendro mahAvIryastejovAnamitaprabhaH । satyasandho vinItazca dhRtimAnmatimAnmahAn ॥ 3-72-13This king of monkeys is energetic with great strength and limitless lustre. He is humble and truthful, valiant, patient and intelligent. He is great. ॥ 3-72-13॥
  5. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/72/12
    ऋश्यमूके गिरिवरे पम्पापर्यन्तशोभिते । निवसत्यात्मवान्वीरश्चतुर्भिस्सह वानरैः ॥ ३-७२-१२RzyamUke girivare pampAparyantazobhite । nivasatyAtmavAnvIrazcaturbhissaha vAnaraiH ॥ 3-72-12A hero of great selfrespect, he lives with four vanaras on a beautiful mountain Rishyamuka extending up to lake Pampa. ॥ 3-72-12॥
  6. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/72/11
    श्रूयतां राम वक्ष्यामि सुग्रीवो नाम वानरः । भ्रात्रा निरस्तः क्रुद्धेन वालिना शक्रसूनुना ॥ ३-७२-११zrUyatAM rAma vakSyAmi sugrIvo nAma vAnaraH । bhrAtrA nirastaH kruddhena vAlinA zakrasUnunA ॥ 3-72-11Oh ! Rama, listen. I shall tell you. A vanara named Sugriva has been banished from the kingdom in a fit of anger by his brother Vali, the son of Indra. ॥ 3-72-11॥
  7. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/72/10
    तदवश्यं त्वया कार्यस्ससुहृत्सुहृदां वर । अकृत्वा हि न ते सिद्धिमहं पश्यामि चिन्तयन् ॥ ३-७२-१०tadavazyaM tvayA kAryassasuhRtsuhRdAM vara । akRtvA hi na te siddhimahaM pazyAmi cintayan ॥ 3-72-10Oh, best among kind-hearted ones, thereby you have to certainly befriend such a soul in similar dire straits. As I think over the matter, I do not see any success if you do not adopt this method. ॥ 3-72-10॥
  8. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/72/9
    दशाभागगतो हीनस्त्वं हि राम सलक्ष्मणः । यत्कृते व्यसनं प्राप्तं त्वया दारप्रधर्षणम् ॥ ३-७२-९dazAbhAgagato hInastvaM hi rAma salakSmaNaH । yatkRte vyasanaM prAptaM tvayA dArapradharSaNam ॥ 3-72-9Along with Lakshmna you are passing through a bad period on account of which your wife has been kidnapped and you, lying low, are experiencing great grief, Oh ! Rama. ॥ 3-72-9॥
  9. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/72/8
    राम षड्युक्तयो लोके याभिस्सर्वं विमृश्यते । परिमृष्टो दशान्तेन दशाभागेन सेव्यते ॥ ३-७२-८rAma SaDyuktayo loke yAbhissarvaM vimRzyate । parimRSTo dazAntena dazAbhAgena sevyate ॥ 3-72-8- Oh ! Rama there are six expedients ( 1॥ sandhi - a covenant with adverse kings; 2॥ vigraha - continuing hostilities; 3॥ yaana - waging war; 4॥ aasana - sit out for proper time; 5॥ dvaidhii bhaava - creating factions and vicissitudes in enemy groups; 6॥ samaashraya - taking shelter under a coequal ), for attaining your goal in the world. Only the unlucky can help the unfortunate. ॥ 3-72-8॥
  10. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/72/7
    सोऽन्तरिक्षगतो रामं कबन्धो वाक्यमब्रवीत् । शृणु राघव तत्त्वेन यथा सीतामवाप्स्यसि ॥ ३-७२-७so'ntarikSagato rAmaM kabandho vAkyamabravIt । zRNu rAghava tattvena yathA sItAmavApsyasi ॥ 3-72-7The Kabandha rose into the sky and spoke to Rama, 'Oh ! Raghava I will truly tell you how you will get Sita, listen to me'. ॥ 3-72-7॥