Search

  1. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/73/9
    शोभन्ते सर्वतस्तत्र मेघपर्वतसन्निभाः । तानारुह्याथवा भूमौ पातयित्वा यथासुखम् ॥ ३-७३-९zobhante sarvatastatra meghaparvatasannibhAH । tAnAruhyAthavA bhUmau pAtayitvA yathAsukham ॥ 3-73-9They all looked delightful like mountains or clouds. Either by climbing the trees or by pulling them down as like - ॥ 3-73-9॥
  2. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/73/8
    सर्वे च ऋतवस्तत्र वने चैत्ररथे यथा । फलभारानतास्तत्र महाविटपधारिणः ॥ ३-७३-८sarve ca Rtavastatra vane caitrarathe yathA । phalabhArAnatAstatra mahAviTapadhAriNaH ॥ 3-73-8Like the Chaitraratha garden ( of Kubera ), it bears fruits of all seasons. The trees with huge branches bent down with the weight of fruits. ॥ 3-73-8॥
  3. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/73/7
    नन्दनप्रतिमं चान्यत्कुरवो ह्युत्तरा इव । सर्वकालफला यत्र पादपास्तु मधुस्रवाः ॥ ३-७३-७nandanapratimaM cAnyatkuravo hyuttarA iva । sarvakAlaphalA yatra pAdapAstu madhusravAH ॥ 3-73-7- you will find another forest of the North Kuru state with trees in bloom resembling the pleasure-gardens of Nandana. The trees in that garden with fruits of all seasons drip honey ( sweet like honey ). ॥ 3-73-7॥
  4. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/73/6
    फलान्यमृतकल्पानि भक्षयन्तौ गमिष्यथः । तदतिक्रम्य काकुत्स्थ वनं पुष्पितपादपम् ॥ ३-७३-६phalAnyamRtakalpAni bhakSayantau gamiSyathaH । tadatikramya kAkutstha vanaM puSpitapAdapam ॥ 3-73-6- both of you eat the nectar like sweet fruits and proceed ahead. Oh ! scion of the Kakutstha race, after crossing that forest with trees with flowers in bloom - ॥ 3-73-6॥
  5. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/73/5
    अग्निमुख्या अशोकाश्च सुरक्ताः पारिभद्रकाः । तानारुह्याथवा भूमौ पातयित्वा च तान्बलात् ॥ ३-७३-५agnimukhyA azokAzca suraktAH pAribhadrakAH । tAnAruhyAthavA bhUmau pAtayitvA ca tAnbalAt ॥ 3-73-5- agnimukhya, red ashoka trees, and paribhadraka trees. Climbing those trees or else pulling them down with your strength - ॥ 3-75-5॥
  6. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/73/4
    धन्वना नागवृक्षाश्च तिलका नक्तमालकाः । नीलाशोकाः कदम्बाश्च करवीराश्च पुष्पिताः ॥ ३-७३-४dhanvanA nAgavRkSAzca tilakA naktamAlakAH । nIlAzokAH kadambAzca karavIrAzca puSpitAH ॥ 3-73-4- like dryland, thorny trees, tilaka trees, trees that bloom at night and asoka trees of blue flowers, kadamba trees in bloom, karavira trees - ॥ 3-73-4॥
  7. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/73/3
    जम्बूप्रियालपनसप्लक्षन्यग्रोधतिन्धुकाः । अश्वत्थाः कर्णिकाराश्च चूताश्चान्ये च पादापाः ॥ ३-७३-३jambUpriyAlapanasaplakSanyagrodhatindhukAH । azvatthAH karNikArAzca cUtAzcAnye ca pAdApAH ॥ 3-73-3There are jambu (rose apple) trees, priyala trees, jackfruit trees, banyan trees, plaksha trees (a tree from which milky latex oozes out), tinduka trees, holy fig trees, karnikaras (of red and white flowers), mango trees and other trees . - ॥ 3-73-3॥
  8. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/73/2
    एष राम शिवः पन्था यत्रैते पुष्पिता द्रुमाः । प्रतीचीं दिशमाश्रित्य प्रकाशन्ते मनोरमाः ॥ ३-७३-२eSa rAma zivaH panthA yatraite puSpitA drumAH । pratIcIM dizamAzritya prakAzante manoramAH ॥ 3-73-2Oh ! Rama the delightful path going westward is auspicious for you. It is shining with trees in bloom. ॥ 3-73-2॥
  9. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/73/1
    निदर्शयित्वा रामाय सीतायाः प्रतिपादने । वाक्यमन्वर्थमर्थज्ञः कबन्धः पुनरब्रवीत् ॥ ३-७३-१nidarzayitvA rAmAya sItAyAH pratipAdane । vAkyamanvarthamarthajJaH kabandhaH punarabravIt ॥ 3-73-1Having shown Rama the means to find Sita, Kabandha spoke again these significant words ॥ 3-73-1॥
  10. siva.sh/ramayana/aranya-kanda/72/27
    स मेरुशृङ्गाग्रगतामनिन्दितां प्रविश्य पातालतलेऽपि वा श्रिताम् । प्लवङ्गमानां प्रवरस्तव प्रियां निहत्य रक्षांसि पुनः प्रदास्यति ॥ ३-७२-२७sa meruzRGgAgragatAmaninditAM pravizya pAtAlatale'pi vA zritAm । plavaGgamAnAM pravarastava priyAM nihatya rakSAMsi punaH pradAsyati ॥ 3-72-27Sugriva, king of the monkeys, will reach the demons and restore you that blameless, beloved consort of yours, even if she is there on top of mount Meru or in the deep underworld.' ॥ 3-72-27॥