Search

  1. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/8/10
    तत्तथेत्यब्रवीद्रामस्सुग्रीवं प्रियवादिनम् । लक्ष्मणस्याग्रतो लक्ष्म्या वासवस्येव धीमतः ॥ ४-८-१०tattathetyabravIdrAmassugrIvaM priyavAdinam । lakSmaNasyAgrato lakSmyA vAsavasyeva dhImataH ॥ 4-8-10As wise Lakshmana, brilliant like Indra stood witness, Rama said, 'it is true as you say' to Sugriva who spoke pleasing words. ॥ 4-8-10॥
  2. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/8/9
    धनत्यागस्सुखत्यागो देहत्यागोऽपि वा पुनः । वयस्यार्थे प्रवर्तन्ते स्नेहं दृष्टवा तथाविधम् ॥ ४-८-९dhanatyAgassukhatyAgo dehatyAgo'pi vA punaH । vayasyArthe pravartante snehaM dRSTavA tathAvidham ॥ 4-8-9'One will not hesitate to sacrifice wealth or happiness or even life for the sake of a friend like you.' ॥ 4-8-9॥
  3. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/8/8
    आढ्यो वापि दरिद्रो वा दुःखितस्सुखितोऽपि वा । निर्दोषो वा सदोषो वा वयस्यः परमा गतिः ॥ ४-८-८ADhyo vApi daridro vA duHkhitassukhito'pi vA । nirdoSo vA sadoSo vA vayasyaH paramA gatiH ॥ 4-8-8'Whether rich or poor, afflicted or happy, flawless or guilty, a friend is the ultimate refuge to a friend. ॥ 4-8-8॥
  4. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/8/7
    रजतं वा सुवर्णं वा वस्त्राण्याभरणानि च । अविभक्तानि साधूनामवगच्छन्ति साधवः ॥ ४-८-७rajataM vA suvarNaM vA vastrANyAbharaNAni ca । avibhaktAni sAdhUnAmavagacchanti sAdhavaH ॥ 4-8-7'Good friends consider ( valuables such as ) silver or gold, clothes or ornaments of worldly wealth indivisible. ॥ 4-8-7॥
  5. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/8/6
    महात्मनां तु भूयिष्ठं त्वद्विधानां कृतात्मनाम् । निश्चला भवति प्रीतिर्धैर्यमात्मवतामिव ॥ ४-८-६mahAtmanAM tu bhUyiSThaM tvadvidhAnAM kRtAtmanAm । nizcalA bhavati prItirdhairyamAtmavatAmiva ॥ 4-8-6'The affection of exalted souls is exceedingly stable like the patience of self controlled and well composed men like you. ॥ 4-8-6॥
  6. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/8/5
    अहमप्यनुरूपस्ते वयस्यो ज्ञास्यसे शनैः । न तु वक्तुं समर्थोऽहं स्वयमात्मगतान्गुणान् ॥ ४-८-५ahamapyanurUpaste vayasyo jJAsyase zanaiH । na tu vaktuM samartho'haM svayamAtmagatAnguNAn ॥ 4-8-5'You will come to know slowly that I am also a friend worthy of you.It is not proper for me to speak of my qualities ( flatter myself ). ॥ 4-8-5॥
  7. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/8/4
    सोऽहं सभाज्यो बन्धूनां सुहृदां चैव राघव । यस्याग्निसाक्षिकं मित्रं लब्धं राघववंशजम् ॥ ४-८-४so'haM sabhAjyo bandhUnAM suhRdAM caiva rAghava । yasyAgnisAkSikaM mitraM labdhaM rAghavavaMzajam ॥ 4-8-4'O Rama, since you, born in Raghava dynasty, have become my friend with fire as witness, I have become equally honourable among my relatives and friends. ॥ 4-8-4॥
  8. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/8/3
    शक्यं खलु भवेद्राम सहायेन त्वयाऽनघ । सुरराज्यमपि प्राप्तुं स्वराज्यं किं पनः प्रभो ॥ ४-८-३zakyaM khalu bhavedrAma sahAyena tvayA'nagha । surarAjyamapi prAptuM svarAjyaM kiM panaH prabho ॥ 4-8-3'O Rama, my sinless Lord, it is possible to attain even the kingdom of the gods with your help, what to speak of my own kingdom? ॥ 4-8-3॥
  9. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/8/2
    सर्वथाऽहमनुग्राह्यो देवतानां न संशयः । उपपन्न गुणोपेतस्सखा यस्य भवान्मम ॥ ४-८-२sarvathA'hamanugrAhyo devatAnAM na saMzayaH । upapanna guNopetassakhA yasya bhavAnmama ॥ 4-8-2- 'Since one like you endowed with all virtues has become my friend I am ( now ) worthy of grace of the gods in all respects. There is no doubt. ॥ 4-8-2॥
  10. siva.sh/ramayana/kishkindha-kanda/8/1
    परितुष्टस्तु सुग्रीवस्तेन वाक्येन वानरः । लक्ष्मणस्याग्रतो राममिदं वचनमब्रवीत् ॥ ४-८-१parituSTastu sugrIvastena vAkyena vAnaraH । lakSmaNasyAgrato rAmamidaM vacanamabravIt ॥ 4-8-1Sugriva, the monkey was very pleased with Rama's words and said to him in front of Lakshmana ॥ 4-8-1॥