Search
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/60/26पर्यङ्कादवरुह्याशु तामुत्थाप्य चतुर्भुजः । केशान् समुह्य तद्वक्त्रं प्रामृजत्पद्मपाणिना ॥ १०-६०-२६ ॥paryaGkAdavaruhyAzu tAmutthApya caturbhujaH । kezAn samuhya tadvaktraM prAmRjatpadmapANinA ॥ 10-60-26 ॥The Lord quickly got down from the bed. Manifesting four arms, He picked her up, gathered her hair and caressed her face with His lotus hand. ॥ 10-60-26 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/59/34तं प्रविष्टं स्त्रियो वीक्ष्य नरवीरं विमोहिताः । मनसा वव्रिरेऽभीष्टं पतिं दैवोपसादितम् ॥ १०-५९-३४ ॥taM praviSTaM striyo vIkSya naravIraM vimohitAH । manasA vavrire'bhISTaM patiM daivopasAditam ॥ 10-59-34 ॥The women became enchanted when they saw that most excellent of males enter. In their minds they each accepted Him, who had been brought there by destiny, as their chosen husband. ॥ 10-59-34 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/58/58अन्याश्चैवंविधा भार्याः कृष्णस्यासन् सहस्रशः । भौमं हत्वा तन्निरोधादाहृताश्चारुदर्शनाः ॥ १०-५८-५८ ॥anyAzcaivaMvidhA bhAryAH kRSNasyAsan sahasrazaH । bhaumaM hatvA tannirodhAdAhRtAzcArudarzanAH ॥ 10-58-58 ॥Lord Kṛṣṇa also acquired thousands of other wives equal to these when He killed Bhaumāsura and freed the beautiful maidens the demon was holding captive. ॥ 10-58-58 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/57/34इति वृद्धवचः श्रुत्वा नैतावदिह कारणम् । इति मत्वा समानाय्य प्राहाक्रूरं जनार्दनः ॥ १०-५७-३४ ॥iti vRddhavacaH zrutvA naitAvadiha kAraNam । iti matvA samAnAyya prAhAkrUraM janArdanaH ॥ 10-57-34 ॥Hearing these words from the elders, Lord Janārdana, though aware that the absence of Akrūra was not the only cause of the evil omens, had him summoned back to Dvārakā and spoke to him. ॥ 10-57-34 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/56/32इत्युक्तः स्वां दुहितरं कन्यां जाम्बवतीं मुदा । अर्हणार्थं स मणिना कृष्णायोपजहार ह ॥ १०-५६-३२ ॥ityuktaH svAM duhitaraM kanyAM jAmbavatIM mudA । arhaNArthaM sa maNinA kRSNAyopajahAra ha ॥ 10-56-32 ॥Thus addressed, Jāmbavān happily honored Lord Kṛṣṇa by offering Him his maiden daughter, Jāmbavatī, together with the jewel. ॥ 10-56-32 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/55/18सोऽधिक्षिप्तो दुर्वचोभिः पादाहत इवोरगः । निश्चक्राम गदापाणिरमर्षात्ताम्रलोचनः ॥ १०-५५-१८ ॥so'dhikSipto durvacobhiH pAdAhata ivoragaH । nizcakrAma gadApANiramarSAttAmralocanaH ॥ 10-55-18 ॥Offended by these harsh words, Śambara became as agitated as a kicked snake. He came out, club in hand, his eyes red with rage. ॥ 10-55-18 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/54/22अद्याहं निशितैर्बाणैर्गोपालस्य सुदुर्मतेः । नेष्ये वीर्यमदं येन स्वसा मे प्रसभं हृता ॥ १०-५४-२२ ॥adyAhaM nizitairbANairgopAlasya sudurmateH । neSye vIryamadaM yena svasA me prasabhaM hRtA ॥ 10-54-22 ॥“This wicked-minded cowherd boy, infatuated with His prowess, has violently abducted my sister. But today I will remove His pride with my sharp arrows.” ॥ 10-54-22 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/54/21इत्युक्त्वा रथमारुह्य सारथिं प्राह सत्वरः । चोदयाश्वान् यतः कृष्णस्तस्य मे संयुगं भवेत् ॥ १०-५४-२१ ॥ityuktvA rathamAruhya sArathiM prAha satvaraH । codayAzvAn yataH kRSNastasya me saMyugaM bhavet ॥ 10-54-21 ॥Having said this, he had mounted his chariot and told his charioteer, “Drive the horses quickly to where Kṛṣṇa is. He and I must fight. ॥ 10-54-21 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/54/14तथाप्यहं न शोचामि न प्रहृष्यामि कर्हिचित् । कालेन दैवयुक्तेन जानन् विद्रावितं जगत् ॥ १०-५४-१४ ॥tathApyahaM na zocAmi na prahRSyAmi karhicit । kAlena daivayuktena jAnan vidrAvitaM jagat ॥ 10-54-14 ॥But still I never lament or rejoice, because I know this world is driven by time and fate. ॥ 10-54-14 ॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/25/6सा त्वशोकस्य विपुलां शाखामालम्ब्य पुष्पिताम् । चिन्तयामास शोकेन भर्तारं भग्नमानसा ॥ ५-२५-६sA tvazokasya vipulAM zAkhAmAlambya puSpitAm । cintayAmAsa zokena bhartAraM bhagnamAnasA ॥ 5-25-6Laying hold on a large blossoming branch of the Ashoka tree, Sita thought of her husband with a broken heart. ॥ 5-25-6॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/60/26पर्यङ्कादवरुह्याशु तामुत्थाप्य चतुर्भुजः । केशान् समुह्य तद्वक्त्रं प्रामृजत्पद्मपाणिना ॥ १०-६०-२६ ॥paryaGkAdavaruhyAzu tAmutthApya caturbhujaH । kezAn samuhya tadvaktraM prAmRjatpadmapANinA ॥ 10-60-26 ॥The Lord quickly got down from the bed. Manifesting four arms, He picked her up, gathered her hair and caressed her face with His lotus hand. ॥ 10-60-26 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/59/34तं प्रविष्टं स्त्रियो वीक्ष्य नरवीरं विमोहिताः । मनसा वव्रिरेऽभीष्टं पतिं दैवोपसादितम् ॥ १०-५९-३४ ॥taM praviSTaM striyo vIkSya naravIraM vimohitAH । manasA vavrire'bhISTaM patiM daivopasAditam ॥ 10-59-34 ॥The women became enchanted when they saw that most excellent of males enter. In their minds they each accepted Him, who had been brought there by destiny, as their chosen husband. ॥ 10-59-34 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/58/58अन्याश्चैवंविधा भार्याः कृष्णस्यासन् सहस्रशः । भौमं हत्वा तन्निरोधादाहृताश्चारुदर्शनाः ॥ १०-५८-५८ ॥anyAzcaivaMvidhA bhAryAH kRSNasyAsan sahasrazaH । bhaumaM hatvA tannirodhAdAhRtAzcArudarzanAH ॥ 10-58-58 ॥Lord Kṛṣṇa also acquired thousands of other wives equal to these when He killed Bhaumāsura and freed the beautiful maidens the demon was holding captive. ॥ 10-58-58 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/57/34इति वृद्धवचः श्रुत्वा नैतावदिह कारणम् । इति मत्वा समानाय्य प्राहाक्रूरं जनार्दनः ॥ १०-५७-३४ ॥iti vRddhavacaH zrutvA naitAvadiha kAraNam । iti matvA samAnAyya prAhAkrUraM janArdanaH ॥ 10-57-34 ॥Hearing these words from the elders, Lord Janārdana, though aware that the absence of Akrūra was not the only cause of the evil omens, had him summoned back to Dvārakā and spoke to him. ॥ 10-57-34 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/56/32इत्युक्तः स्वां दुहितरं कन्यां जाम्बवतीं मुदा । अर्हणार्थं स मणिना कृष्णायोपजहार ह ॥ १०-५६-३२ ॥ityuktaH svAM duhitaraM kanyAM jAmbavatIM mudA । arhaNArthaM sa maNinA kRSNAyopajahAra ha ॥ 10-56-32 ॥Thus addressed, Jāmbavān happily honored Lord Kṛṣṇa by offering Him his maiden daughter, Jāmbavatī, together with the jewel. ॥ 10-56-32 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/55/18सोऽधिक्षिप्तो दुर्वचोभिः पादाहत इवोरगः । निश्चक्राम गदापाणिरमर्षात्ताम्रलोचनः ॥ १०-५५-१८ ॥so'dhikSipto durvacobhiH pAdAhata ivoragaH । nizcakrAma gadApANiramarSAttAmralocanaH ॥ 10-55-18 ॥Offended by these harsh words, Śambara became as agitated as a kicked snake. He came out, club in hand, his eyes red with rage. ॥ 10-55-18 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/54/22अद्याहं निशितैर्बाणैर्गोपालस्य सुदुर्मतेः । नेष्ये वीर्यमदं येन स्वसा मे प्रसभं हृता ॥ १०-५४-२२ ॥adyAhaM nizitairbANairgopAlasya sudurmateH । neSye vIryamadaM yena svasA me prasabhaM hRtA ॥ 10-54-22 ॥“This wicked-minded cowherd boy, infatuated with His prowess, has violently abducted my sister. But today I will remove His pride with my sharp arrows.” ॥ 10-54-22 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/54/21इत्युक्त्वा रथमारुह्य सारथिं प्राह सत्वरः । चोदयाश्वान् यतः कृष्णस्तस्य मे संयुगं भवेत् ॥ १०-५४-२१ ॥ityuktvA rathamAruhya sArathiM prAha satvaraH । codayAzvAn yataH kRSNastasya me saMyugaM bhavet ॥ 10-54-21 ॥Having said this, he had mounted his chariot and told his charioteer, “Drive the horses quickly to where Kṛṣṇa is. He and I must fight. ॥ 10-54-21 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/54/14तथाप्यहं न शोचामि न प्रहृष्यामि कर्हिचित् । कालेन दैवयुक्तेन जानन् विद्रावितं जगत् ॥ १०-५४-१४ ॥tathApyahaM na zocAmi na prahRSyAmi karhicit । kAlena daivayuktena jAnan vidrAvitaM jagat ॥ 10-54-14 ॥But still I never lament or rejoice, because I know this world is driven by time and fate. ॥ 10-54-14 ॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/25/6सा त्वशोकस्य विपुलां शाखामालम्ब्य पुष्पिताम् । चिन्तयामास शोकेन भर्तारं भग्नमानसा ॥ ५-२५-६sA tvazokasya vipulAM zAkhAmAlambya puSpitAm । cintayAmAsa zokena bhartAraM bhagnamAnasA ॥ 5-25-6Laying hold on a large blossoming branch of the Ashoka tree, Sita thought of her husband with a broken heart. ॥ 5-25-6॥