1.
सूक्त १
sUkta 1
2.
सूक्त २
sUkta 2
3.
सूक्त ३
sUkta 3
4.
सूक्त ४
sUkta 4
5.
सूक्त ५
sUkta 5
6.
सूक्त ६
sUkta 6
7.
सूक्त ७
sUkta 7
•
सूक्त ८
sUkta 8
9.
सूक्त ९
sUkta 9
10.
सूक्त १०
sUkta 10
11.
सूक्त ११
sUkta 11
12.
सूक्त १२
sUkta 12
13.
सूक्त १३
sUkta 13
14.
सूक्त १४
sUkta 14
15.
सूक्त १५
sUkta 15
16.
सूक्त १६
sUkta 16
17.
सूक्त १७
sUkta 17
18.
सूक्त १८
sUkta 18
19.
सूक्त १९
sUkta 19
20.
सूक्त २०
sUkta 20
21.
सूक्त २१
sUkta 21
22.
सूक्त २२
sUkta 22
23.
सूक्त २३
sUkta 23
24.
सूक्त २४
sUkta 24
25.
सूक्त २५
sUkta 25
26.
सूक्त २६
sUkta 26
27.
सूक्त २७
sUkta 27
28.
सूक्त २८
sUkta 28
29.
सूक्त २९
sUkta 29
30.
सूक्त ३०
sUkta 30
31.
सूक्त ३१
sUkta 31
32.
सूक्त ३२
sUkta 32
33.
सूक्त ३३
sUkta 33
34.
सूक्त ३४
sUkta 34
35.
सूक्त ३५
sUkta 35
36.
सूक्त ३६
sUkta 36
37.
सूक्त ३७
sUkta 37
38.
सूक्त ३८
sUkta 38
39.
सूक्त ३९
sUkta 39
40.
सूक्त ४०
sUkta 40
41.
सूक्त ४१
sUkta 41
42.
सूक्त ४२
sUkta 42
43.
सूक्त ४३
sUkta 43
44.
सूक्त ४४
sUkta 44
45.
सूक्त ४५
sUkta 45
46.
सूक्त ४६
sUkta 46
47.
सूक्त ४७
sUkta 47
48.
सूक्त ४८
sUkta 48
49.
सूक्त ४९
sUkta 49
50.
सूक्त ५०
sUkta 50
51.
सूक्त ५१
sUkta 51
52.
सूक्त ५२
sUkta 52
53.
सूक्त ५३
sUkta 53
54.
सूक्त ५४
sUkta 54
55.
सूक्त ५५
sUkta 55
56.
सूक्त ५६
sUkta 56
57.
सूक्त ५७
sUkta 57
58.
सूक्त ५८
sUkta 58
59.
सूक्त ५९
sUkta 59
60.
सूक्त ६०
sUkta 60
61.
सूक्त ६१
sUkta 61
62.
सूक्त ६२
sUkta 62
63.
सूक्त ६३
sUkta 63
64.
सूक्त ६४
sUkta 64
65.
सूक्त ६५
sUkta 65
66.
सूक्त ६६
sUkta 66
67.
सूक्त ६७
sUkta 67
68.
सूक्त ६८
sUkta 68
69.
सूक्त ६९
sUkta 69
70.
सूक्त ७०
sUkta 70
71.
सूक्त ७१
sUkta 71
72.
सूक्त ७२
sUkta 72
73.
सूक्त ७३
sUkta 73
74.
सूक्त ७४
sUkta 74
75.
सूक्त ७५
sUkta 75
76.
सूक्त ७६
sUkta 76
77.
सूक्त ७७
sUkta 77
78.
सूक्त ७८
sUkta 78
79.
सूक्त ७९
sUkta 79
80.
सूक्त ८०
sUkta 80
81.
सूक्त ८१
sUkta 81
82.
सूक्त ८२
sUkta 82
83.
सूक्त ८३
sUkta 83
84.
सूक्त ८४
sUkta 84
85.
सूक्त ८५
sUkta 85
86.
सूक्त ८६
sUkta 86
87.
सूक्त ८७
sUkta 87
Progress:10.9%
त्वाम॑ग्न ऋता॒यव॒: समी॑धिरे प्र॒त्नं प्र॒त्नास॑ ऊ॒तये॑ सहस्कृत । पु॒रु॒श्च॒न्द्रं य॑ज॒तं वि॒श्वधा॑यसं॒ दमू॑नसं गृ॒हप॑तिं॒ वरे॑ण्यम् ॥ त्वामग्न ऋतायवः समीधिरे प्रत्नं प्रत्नास ऊतये सहस्कृत । पुरुश्चन्द्रं यजतं विश्वधायसं दमूनसं गृहपतिं वरेण्यम् ॥
sanskrit
Manifest of strength, Agni, ancient worshippers have kindled you of old for their preservation; you, the delighter of many, the adorable, the all-sustaining, the lowly-minded, the lord of the house, the excellent.
english translation
tvAma॑gna RtA॒yava॒: samI॑dhire pra॒tnaM pra॒tnAsa॑ U॒taye॑ sahaskRta | pu॒ru॒zca॒ndraM ya॑ja॒taM vi॒zvadhA॑yasaM॒ damU॑nasaM gR॒hapa॑tiM॒ vare॑Nyam || tvAmagna RtAyavaH samIdhire pratnaM pratnAsa Utaye sahaskRta | puruzcandraM yajataM vizvadhAyasaM damUnasaM gRhapatiM vareNyam ||
hk transliteration
त्वाम॑ग्ने॒ अति॑थिं पू॒र्व्यं विश॑: शो॒चिष्के॑शं गृ॒हप॑तिं॒ नि षे॑दिरे । बृ॒हत्के॑तुं पुरु॒रूपं॑ धन॒स्पृतं॑ सु॒शर्मा॑णं॒ स्वव॑सं जर॒द्विष॑म् ॥ त्वामग्ने अतिथिं पूर्व्यं विशः शोचिष्केशं गृहपतिं नि षेदिरे । बृहत्केतुं पुरुरूपं धनस्पृतं सुशर्माणं स्ववसं जरद्विषम् ॥
sanskrit
Men have established you, (Agni), their ancient guest, as the lord of the house; (you), the blazing-haired, the vast bannered, the multiform, the dispenser of wealth, the bestower of happiness, the kind protector, the destruction of decaying (trees).
english translation
tvAma॑gne॒ ati॑thiM pU॒rvyaM viza॑: zo॒ciSke॑zaM gR॒hapa॑tiM॒ ni Se॑dire | bR॒hatke॑tuM puru॒rUpaM॑ dhana॒spRtaM॑ su॒zarmA॑NaM॒ svava॑saM jara॒dviSa॑m || tvAmagne atithiM pUrvyaM vizaH zociSkezaM gRhapatiM ni Sedire | bRhatketuM pururUpaM dhanaspRtaM suzarmANaM svavasaM jaradviSam ||
hk transliteration
त्वाम॑ग्ने॒ मानु॑षीरीळते॒ विशो॑ होत्रा॒विदं॒ विवि॑चिं रत्न॒धात॑मम् । गुहा॒ सन्तं॑ सुभग वि॒श्वद॑र्शतं तुविष्व॒णसं॑ सु॒यजं॑ घृत॒श्रिय॑म् ॥ त्वामग्ने मानुषीरीळते विशो होत्राविदं विविचिं रत्नधातमम् । गुहा सन्तं सुभग विश्वदर्शतं तुविष्वणसं सुयजं घृतश्रियम् ॥
sanskrit
Human beings glorify you, Agni, the appreciator burnt-offerings, the discriminator (of truth), the main liberal giver of precious (things), abiding (awhile), auspicious one, in secret, (at other times) visible to all, loud sounding, offering worship, thriving upon clarified butter.
english translation
tvAma॑gne॒ mAnu॑SIrILate॒ vizo॑ hotrA॒vidaM॒ vivi॑ciM ratna॒dhAta॑mam | guhA॒ santaM॑ subhaga vi॒zvada॑rzataM tuviSva॒NasaM॑ su॒yajaM॑ ghRta॒zriya॑m || tvAmagne mAnuSIrILate vizo hotrAvidaM viviciM ratnadhAtamam | guhA santaM subhaga vizvadarzataM tuviSvaNasaM suyajaM ghRtazriyam ||
hk transliteration
त्वाम॑ग्ने धर्ण॒सिं वि॒श्वधा॑ व॒यं गी॒र्भिर्गृ॒णन्तो॒ नम॒सोप॑ सेदिम । स नो॑ जुषस्व समिधा॒नो अ॑ङ्गिरो दे॒वो मर्त॑स्य य॒शसा॑ सुदी॒तिभि॑: ॥ त्वामग्ने धर्णसिं विश्वधा वयं गीर्भिर्गृणन्तो नमसोप सेदिम । स नो जुषस्व समिधानो अङ्गिरो देवो मर्तस्य यशसा सुदीतिभिः ॥
sanskrit
We approach you, all-sustaining Agni, adoring you in many ways with hymns and with prostrations; do you, Aṅgiras, when kindled, be propitious to us; may the divine (Agni be plural ased) by the (sacrificial) food (offered by the) worshippers, and by the bright flames (of his sacrifice).
english translation
tvAma॑gne dharNa॒siM vi॒zvadhA॑ va॒yaM gI॒rbhirgR॒Nanto॒ nama॒sopa॑ sedima | sa no॑ juSasva samidhA॒no a॑Ggiro de॒vo marta॑sya ya॒zasA॑ sudI॒tibhi॑: || tvAmagne dharNasiM vizvadhA vayaM gIrbhirgRNanto namasopa sedima | sa no juSasva samidhAno aGgiro devo martasya yazasA sudItibhiH ||
hk transliteration
त्वम॑ग्ने पुरु॒रूपो॑ वि॒शेवि॑शे॒ वयो॑ दधासि प्र॒त्नथा॑ पुरुष्टुत । पु॒रूण्यन्ना॒ सह॑सा॒ वि रा॑जसि॒ त्विषि॒: सा ते॑ तित्विषा॒णस्य॒ नाधृषे॑ ॥ त्वमग्ने पुरुरूपो विशेविशे वयो दधासि प्रत्नथा पुरुष्टुत । पुरूण्यन्ना सहसा वि राजसि त्विषिः सा ते तित्विषाणस्य नाधृषे ॥
sanskrit
Agni, the praised of many, you who are multiform, giver of old food to every mortal; you reign with strength over the various (sacrificial) viands; the splendour of you when blazing brightly is not rivalled (by any).
english translation
tvama॑gne puru॒rUpo॑ vi॒zevi॑ze॒ vayo॑ dadhAsi pra॒tnathA॑ puruSTuta | pu॒rUNyannA॒ saha॑sA॒ vi rA॑jasi॒ tviSi॒: sA te॑ titviSA॒Nasya॒ nAdhRSe॑ || tvamagne pururUpo vizevize vayo dadhAsi pratnathA puruSTuta | purUNyannA sahasA vi rAjasi tviSiH sA te titviSANasya nAdhRSe ||
hk transliteration
Rig Veda
Progress:10.9%
त्वाम॑ग्न ऋता॒यव॒: समी॑धिरे प्र॒त्नं प्र॒त्नास॑ ऊ॒तये॑ सहस्कृत । पु॒रु॒श्च॒न्द्रं य॑ज॒तं वि॒श्वधा॑यसं॒ दमू॑नसं गृ॒हप॑तिं॒ वरे॑ण्यम् ॥ त्वामग्न ऋतायवः समीधिरे प्रत्नं प्रत्नास ऊतये सहस्कृत । पुरुश्चन्द्रं यजतं विश्वधायसं दमूनसं गृहपतिं वरेण्यम् ॥
sanskrit
Manifest of strength, Agni, ancient worshippers have kindled you of old for their preservation; you, the delighter of many, the adorable, the all-sustaining, the lowly-minded, the lord of the house, the excellent.
english translation
tvAma॑gna RtA॒yava॒: samI॑dhire pra॒tnaM pra॒tnAsa॑ U॒taye॑ sahaskRta | pu॒ru॒zca॒ndraM ya॑ja॒taM vi॒zvadhA॑yasaM॒ damU॑nasaM gR॒hapa॑tiM॒ vare॑Nyam || tvAmagna RtAyavaH samIdhire pratnaM pratnAsa Utaye sahaskRta | puruzcandraM yajataM vizvadhAyasaM damUnasaM gRhapatiM vareNyam ||
hk transliteration
त्वाम॑ग्ने॒ अति॑थिं पू॒र्व्यं विश॑: शो॒चिष्के॑शं गृ॒हप॑तिं॒ नि षे॑दिरे । बृ॒हत्के॑तुं पुरु॒रूपं॑ धन॒स्पृतं॑ सु॒शर्मा॑णं॒ स्वव॑सं जर॒द्विष॑म् ॥ त्वामग्ने अतिथिं पूर्व्यं विशः शोचिष्केशं गृहपतिं नि षेदिरे । बृहत्केतुं पुरुरूपं धनस्पृतं सुशर्माणं स्ववसं जरद्विषम् ॥
sanskrit
Men have established you, (Agni), their ancient guest, as the lord of the house; (you), the blazing-haired, the vast bannered, the multiform, the dispenser of wealth, the bestower of happiness, the kind protector, the destruction of decaying (trees).
english translation
tvAma॑gne॒ ati॑thiM pU॒rvyaM viza॑: zo॒ciSke॑zaM gR॒hapa॑tiM॒ ni Se॑dire | bR॒hatke॑tuM puru॒rUpaM॑ dhana॒spRtaM॑ su॒zarmA॑NaM॒ svava॑saM jara॒dviSa॑m || tvAmagne atithiM pUrvyaM vizaH zociSkezaM gRhapatiM ni Sedire | bRhatketuM pururUpaM dhanaspRtaM suzarmANaM svavasaM jaradviSam ||
hk transliteration
त्वाम॑ग्ने॒ मानु॑षीरीळते॒ विशो॑ होत्रा॒विदं॒ विवि॑चिं रत्न॒धात॑मम् । गुहा॒ सन्तं॑ सुभग वि॒श्वद॑र्शतं तुविष्व॒णसं॑ सु॒यजं॑ घृत॒श्रिय॑म् ॥ त्वामग्ने मानुषीरीळते विशो होत्राविदं विविचिं रत्नधातमम् । गुहा सन्तं सुभग विश्वदर्शतं तुविष्वणसं सुयजं घृतश्रियम् ॥
sanskrit
Human beings glorify you, Agni, the appreciator burnt-offerings, the discriminator (of truth), the main liberal giver of precious (things), abiding (awhile), auspicious one, in secret, (at other times) visible to all, loud sounding, offering worship, thriving upon clarified butter.
english translation
tvAma॑gne॒ mAnu॑SIrILate॒ vizo॑ hotrA॒vidaM॒ vivi॑ciM ratna॒dhAta॑mam | guhA॒ santaM॑ subhaga vi॒zvada॑rzataM tuviSva॒NasaM॑ su॒yajaM॑ ghRta॒zriya॑m || tvAmagne mAnuSIrILate vizo hotrAvidaM viviciM ratnadhAtamam | guhA santaM subhaga vizvadarzataM tuviSvaNasaM suyajaM ghRtazriyam ||
hk transliteration
त्वाम॑ग्ने धर्ण॒सिं वि॒श्वधा॑ व॒यं गी॒र्भिर्गृ॒णन्तो॒ नम॒सोप॑ सेदिम । स नो॑ जुषस्व समिधा॒नो अ॑ङ्गिरो दे॒वो मर्त॑स्य य॒शसा॑ सुदी॒तिभि॑: ॥ त्वामग्ने धर्णसिं विश्वधा वयं गीर्भिर्गृणन्तो नमसोप सेदिम । स नो जुषस्व समिधानो अङ्गिरो देवो मर्तस्य यशसा सुदीतिभिः ॥
sanskrit
We approach you, all-sustaining Agni, adoring you in many ways with hymns and with prostrations; do you, Aṅgiras, when kindled, be propitious to us; may the divine (Agni be plural ased) by the (sacrificial) food (offered by the) worshippers, and by the bright flames (of his sacrifice).
english translation
tvAma॑gne dharNa॒siM vi॒zvadhA॑ va॒yaM gI॒rbhirgR॒Nanto॒ nama॒sopa॑ sedima | sa no॑ juSasva samidhA॒no a॑Ggiro de॒vo marta॑sya ya॒zasA॑ sudI॒tibhi॑: || tvAmagne dharNasiM vizvadhA vayaM gIrbhirgRNanto namasopa sedima | sa no juSasva samidhAno aGgiro devo martasya yazasA sudItibhiH ||
hk transliteration
त्वम॑ग्ने पुरु॒रूपो॑ वि॒शेवि॑शे॒ वयो॑ दधासि प्र॒त्नथा॑ पुरुष्टुत । पु॒रूण्यन्ना॒ सह॑सा॒ वि रा॑जसि॒ त्विषि॒: सा ते॑ तित्विषा॒णस्य॒ नाधृषे॑ ॥ त्वमग्ने पुरुरूपो विशेविशे वयो दधासि प्रत्नथा पुरुष्टुत । पुरूण्यन्ना सहसा वि राजसि त्विषिः सा ते तित्विषाणस्य नाधृषे ॥
sanskrit
Agni, the praised of many, you who are multiform, giver of old food to every mortal; you reign with strength over the various (sacrificial) viands; the splendour of you when blazing brightly is not rivalled (by any).
english translation
tvama॑gne puru॒rUpo॑ vi॒zevi॑ze॒ vayo॑ dadhAsi pra॒tnathA॑ puruSTuta | pu॒rUNyannA॒ saha॑sA॒ vi rA॑jasi॒ tviSi॒: sA te॑ titviSA॒Nasya॒ nAdhRSe॑ || tvamagne pururUpo vizevize vayo dadhAsi pratnathA puruSTuta | purUNyannA sahasA vi rAjasi tviSiH sA te titviSANasya nAdhRSe ||
hk transliteration