Rig Veda

Progress:42.1%

सम॒ज्र्या॑ पर्व॒त्या॒३॒॑ वसू॑नि॒ दासा॑ वृ॒त्राण्यार्या॑ जिगेथ । शूर॑ इव धृ॒ष्णुश्च्यव॑नो॒ जना॑नां॒ त्वम॑ग्ने पृतना॒यूँर॒भि ष्या॑: ॥ समज्र्या पर्वत्या वसूनि दासा वृत्राण्यार्या जिगेथ । शूर इव धृष्णुश्च्यवनो जनानां त्वमग्ने पृतनायूँरभि ष्याः ॥

sanskrit

You have gained mountain-treasures beneficial to men, (you have defeated the hostilities) of strongmen, Dāsas and Vṛtras, like a resolute warrior, do you, Agni, the overthrower (of enemies), overcome those who are desirous of battle.

english translation

sama॒jryA॑ parva॒tyA॒3॒॑ vasU॑ni॒ dAsA॑ vR॒trANyAryA॑ jigetha | zUra॑ iva dhR॒SNuzcyava॑no॒ janA॑nAM॒ tvama॑gne pRtanA॒yU~ra॒bhi SyA॑: || samajryA parvatyA vasUni dAsA vRtrANyAryA jigetha | zUra iva dhRSNuzcyavano janAnAM tvamagne pRtanAyU~rabhi SyAH ||

hk transliteration

दी॒र्घत॑न्तुर्बृ॒हदु॑क्षा॒यम॒ग्निः स॒हस्र॑स्तरीः श॒तनी॑थ॒ ऋभ्वा॑ । द्यु॒मान्द्यु॒मत्सु॒ नृभि॑र्मृ॒ज्यमा॑नः सुमि॒त्रेषु॑ दीदयो देव॒यत्सु॑ ॥ दीर्घतन्तुर्बृहदुक्षायमग्निः सहस्रस्तरीः शतनीथ ऋभ्वा । द्युमान्द्युमत्सु नृभिर्मृज्यमानः सुमित्रेषु दीदयो देवयत्सु ॥

sanskrit

This Agni to whom a long series (of sacrifices has been addressed), who is bright with many rays,covering thousands (in the form of ghī), the leader of hundreds (of burnt offerings), the mighty one, brilliantamong the brilliant, (is) being glorified by the priests; shine (Agni) upon the devout Sumitras.

english translation

dI॒rghata॑nturbR॒hadu॑kSA॒yama॒gniH sa॒hasra॑starIH za॒tanI॑tha॒ RbhvA॑ | dyu॒mAndyu॒matsu॒ nRbhi॑rmR॒jyamA॑naH sumi॒treSu॑ dIdayo deva॒yatsu॑ || dIrghatanturbRhadukSAyamagniH sahasrastarIH zatanItha RbhvA | dyumAndyumatsu nRbhirmRjyamAnaH sumitreSu dIdayo devayatsu ||

hk transliteration

त्वे धे॒नुः सु॒दुघा॑ जातवेदोऽस॒श्चते॑व सम॒ना स॑ब॒र्धुक् । त्वं नृभि॒र्दक्षि॑णावद्भिरग्ने सुमि॒त्रेभि॑रिध्यसे देव॒यद्भि॑: ॥ त्वे धेनुः सुदुघा जातवेदोऽसश्चतेव समना सबर्धुक् । त्वं नृभिर्दक्षिणावद्भिरग्ने सुमित्रेभिरिध्यसे देवयद्भिः ॥

sanskrit

In you, Jātavedas, is the cow easy to be milked, yielding ambrosia as it were inexhaustibly in battle,you are kindled, Agni, by the devout Sumitras who are entitled to the sacrificial donation.

english translation

tve dhe॒nuH su॒dughA॑ jAtavedo'sa॒zcate॑va sama॒nA sa॑ba॒rdhuk | tvaM nRbhi॒rdakSi॑NAvadbhiragne sumi॒trebhi॑ridhyase deva॒yadbhi॑: || tve dhenuH sudughA jAtavedo'sazcateva samanA sabardhuk | tvaM nRbhirdakSiNAvadbhiragne sumitrebhiridhyase devayadbhiH ||

hk transliteration

दे॒वाश्चि॑त्ते अ॒मृता॑ जातवेदो महि॒मानं॑ वाध्र्यश्व॒ प्र वो॑चन् । यत्स॒म्पृच्छं॒ मानु॑षी॒र्विश॒ आय॒न्त्वं नृभि॑रजय॒स्त्वावृ॑धेभिः ॥ देवाश्चित्ते अमृता जातवेदो महिमानं वाध्र्यश्व प्र वोचन् । यत्सम्पृच्छं मानुषीर्विश आयन्त्वं नृभिरजयस्त्वावृधेभिः ॥

sanskrit

The immortal gods have proclaimed your greatness. Jātavedas, Vadhryaśva (Agni); when humanbeings, came to inquire (who would slay the asuras), then you with (the gods), the leaders of all, fostered by youdid overcome (those who impeded the ceremony).

english translation

de॒vAzci॑tte a॒mRtA॑ jAtavedo mahi॒mAnaM॑ vAdhryazva॒ pra vo॑can | yatsa॒mpRcchaM॒ mAnu॑SI॒rviza॒ Aya॒ntvaM nRbhi॑rajaya॒stvAvR॑dhebhiH || devAzcitte amRtA jAtavedo mahimAnaM vAdhryazva pra vocan | yatsampRcchaM mAnuSIrviza AyantvaM nRbhirajayastvAvRdhebhiH ||

hk transliteration

पि॒तेव॑ पु॒त्रम॑बिभरु॒पस्थे॒ त्वाम॑ग्ने वध्र्य॒श्वः स॑प॒र्यन् । जु॒षा॒णो अ॑स्य स॒मिधं॑ यविष्ठो॒त पूर्वाँ॑ अवनो॒र्व्राध॑तश्चित् ॥ पितेव पुत्रमबिभरुपस्थे त्वामग्ने वध्र्यश्वः सपर्यन् । जुषाणो अस्य समिधं यविष्ठोत पूर्वाँ अवनोर्व्राधतश्चित् ॥

sanskrit

Vadhryaśva, honouring you, Agni, plural ced you upon the altar as a father (plural ces) his son (upon hislap); plural ased with his fuel, youngest (of the gods), you did slay the ancient obstructers of the rite.

english translation

pi॒teva॑ pu॒trama॑bibharu॒pasthe॒ tvAma॑gne vadhrya॒zvaH sa॑pa॒ryan | ju॒SA॒No a॑sya sa॒midhaM॑ yaviSTho॒ta pUrvA~॑ avano॒rvrAdha॑tazcit || piteva putramabibharupasthe tvAmagne vadhryazvaH saparyan | juSANo asya samidhaM yaviSThota pUrvA~ avanorvrAdhatazcit ||

hk transliteration