Rig Veda

Progress:4.2%

को अ॒स्य वे॑द प्रथ॒मस्याह्न॒: क ईं॑ ददर्श॒ क इ॒ह प्र वो॑चत् । बृ॒हन्मि॒त्रस्य॒ वरु॑णस्य॒ धाम॒ कदु॑ ब्रव आहनो॒ वीच्या॒ नॄन् ॥ को अस्य वेद प्रथमस्याह्नः क ईं ददर्श क इह प्र वोचत् । बृहन्मित्रस्य वरुणस्य धाम कदु ब्रव आहनो वीच्या नॄन् ॥

sanskrit

(Yama speaks). Who knows anything of this (his) first day (of existence)? Who has beheld it? Whohas here revealed it? The dwelling of Mitra and of Varuṇa is vast. What say you, who punishes men with hell?

english translation

ko a॒sya ve॑da pratha॒masyAhna॒: ka IM॑ dadarza॒ ka i॒ha pra vo॑cat | bR॒hanmi॒trasya॒ varu॑Nasya॒ dhAma॒ kadu॑ brava Ahano॒ vIcyA॒ nRRn || ko asya veda prathamasyAhnaH ka IM dadarza ka iha pra vocat | bRhanmitrasya varuNasya dhAma kadu brava Ahano vIcyA nRRn ||

hk transliteration

य॒मस्य॑ मा य॒म्यं१॒॑ काम॒ आग॑न्त्समा॒ने योनौ॑ सह॒शेय्या॑य । जा॒येव॒ पत्ये॑ त॒न्वं॑ रिरिच्यां॒ वि चि॑द्वृहेव॒ रथ्ये॑व च॒क्रा ॥ यमस्य मा यम्यं काम आगन्त्समाने योनौ सहशेय्याय । जायेव पत्ये तन्वं रिरिच्यां वि चिद्वृहेव रथ्येव चक्रा ॥

sanskrit

(Yami speaks). The desire of Yama has approached me Yamī, to lie with him in the same bed; I willabandon my person n as a wife to her husband; let us exert ourselves in union like the two wheels of a wagon.

english translation

ya॒masya॑ mA ya॒myaM1॒॑ kAma॒ Aga॑ntsamA॒ne yonau॑ saha॒zeyyA॑ya | jA॒yeva॒ patye॑ ta॒nvaM॑ riricyAM॒ vi ci॑dvRheva॒ rathye॑va ca॒krA || yamasya mA yamyaM kAma AgantsamAne yonau sahazeyyAya | jAyeva patye tanvaM riricyAM vi cidvRheva rathyeva cakrA ||

hk transliteration

न ति॑ष्ठन्ति॒ न नि मि॑षन्त्ये॒ते दे॒वानां॒ स्पश॑ इ॒ह ये चर॑न्ति । अ॒न्येन॒ मदा॑हनो याहि॒ तूयं॒ तेन॒ वि वृ॑ह॒ रथ्ये॑व च॒क्रा ॥ न तिष्ठन्ति न नि मिषन्त्येते देवानां स्पश इह ये चरन्ति । अन्येन मदाहनो याहि तूयं तेन वि वृह रथ्येव चक्रा ॥

sanskrit

(Yama speaks). The spies of the gods, which wander upon earth, never stop, never close their eyeṣAssociate quickly, destructress, with some other than with me, and exert yourselves in union, like the two wheelsof a wagon.

english translation

na ti॑SThanti॒ na ni mi॑Santye॒te de॒vAnAM॒ spaza॑ i॒ha ye cara॑nti | a॒nyena॒ madA॑hano yAhi॒ tUyaM॒ tena॒ vi vR॑ha॒ rathye॑va ca॒krA || na tiSThanti na ni miSantyete devAnAM spaza iha ye caranti | anyena madAhano yAhi tUyaM tena vi vRha rathyeva cakrA ||

hk transliteration

रात्री॑भिरस्मा॒ अह॑भिर्दशस्ये॒त्सूर्य॑स्य॒ चक्षु॒र्मुहु॒रुन्मि॑मीयात् । दि॒वा पृ॑थि॒व्या मि॑थु॒ना सब॑न्धू य॒मीर्य॒मस्य॑ बिभृया॒दजा॑मि ॥ रात्रीभिरस्मा अहभिर्दशस्येत्सूर्यस्य चक्षुर्मुहुरुन्मिमीयात् । दिवा पृथिव्या मिथुना सबन्धू यमीर्यमस्य बिभृयादजामि ॥

sanskrit

(Yami speaks). To him (Yam) let every worshipper sacrifice both day and night, on him let the eye ofthe Sun repeatedly rise; (for him may) the kindred pair (day and night unite) with heaven and earth. Yama willadhere to the non- affinity of Yama.

english translation

rAtrI॑bhirasmA॒ aha॑bhirdazasye॒tsUrya॑sya॒ cakSu॒rmuhu॒runmi॑mIyAt | di॒vA pR॑thi॒vyA mi॑thu॒nA saba॑ndhU ya॒mIrya॒masya॑ bibhRyA॒dajA॑mi || rAtrIbhirasmA ahabhirdazasyetsUryasya cakSurmuhurunmimIyAt | divA pRthivyA mithunA sabandhU yamIryamasya bibhRyAdajAmi ||

hk transliteration

आ घा॒ ता ग॑च्छा॒नुत्त॑रा यु॒गानि॒ यत्र॑ जा॒मय॑: कृ॒णव॒न्नजा॑मि । उप॑ बर्बृहि वृष॒भाय॑ बा॒हुम॒न्यमि॑च्छस्व सुभगे॒ पतिं॒ मत् ॥ आ घा ता गच्छानुत्तरा युगानि यत्र जामयः कृणवन्नजामि । उप बर्बृहि वृषभाय बाहुमन्यमिच्छस्व सुभगे पतिं मत् ॥

sanskrit

(Yama speaks). The subsequent ages will come, when sisters will choose one who is not a brother (asa husband); therefore, auspicious one, choose another husband than me, and make your arm a pillow for your mate.

english translation

A ghA॒ tA ga॑cchA॒nutta॑rA yu॒gAni॒ yatra॑ jA॒maya॑: kR॒Nava॒nnajA॑mi | upa॑ barbRhi vRSa॒bhAya॑ bA॒huma॒nyami॑cchasva subhage॒ patiM॒ mat || A ghA tA gacchAnuttarA yugAni yatra jAmayaH kRNavannajAmi | upa barbRhi vRSabhAya bAhumanyamicchasva subhage patiM mat ||

hk transliteration