1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
•
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
Progress:98.0%
स ते प्रतिग्रहीतव्यस्सौमित्रिसहितोतिथिः | तं च दृष्ट्वा वरान्लोकानक्षयांस्त्वं गमिष्यसि || ३-७४-१६
sanskrit
- along with Lakshmana. He would be your guest. Receive him with due honour. And you would attain the great, inexhaustible worlds when you see him'. [3-74-16]
english translation
sa te pratigrahItavyassaumitrisahitotithiH | taM ca dRSTvA varAnlokAnakSayAMstvaM gamiSyasi || 3-74-16
hk transliteration
मया तु विविधं वन्यं सञ्चितं पुरुषर्षभ | तवार्थे पुरुषव्याघ्र पम्पायास्तीरसम्भवम् || ३-७४-१७
sanskrit
Oh ! best among men, I have collected and kept for your sake different kinds of forest food grown on the bank of Pampa.' [3-74-17]
english translation
mayA tu vividhaM vanyaM saJcitaM puruSarSabha | tavArthe puruSavyAghra pampAyAstIrasambhavam || 3-74-17
hk transliteration
एवमुक्तस्स धर्मात्मा शबर्या शबरीमिदम् | राघवः प्राह विज्ञाने तां नित्यमबहिष्कृताम् || ३-७४-१८
sanskrit
Entreated by her in that manner, the righteous Rama spoke to Sabari who was established in true knowledge : - [3-74-18]
english translation
evamuktassa dharmAtmA zabaryA zabarImidam | rAghavaH prAha vijJAne tAM nityamabahiSkRtAm || 3-74-18
hk transliteration
दनोस्सकाशात्तत्त्वेन प्रभावं ते महात्मनः | श्रुतं प्रत्यक्षमिच्छामि सन्द्रष्टुं यदि मन्यसे || ३-७४-१९
sanskrit
- 'I have heard from great Danu about your power. If you agree, I would like to see this power in person.' [3-74-19]
english translation
danossakAzAttattvena prabhAvaM te mahAtmanaH | zrutaM pratyakSamicchAmi sandraSTuM yadi manyase || 3-74-19
hk transliteration
एतत्तु वचनं श्रुत्ता रामवक्त्राद्विनिस्सृतम् | शबरी दर्शयामास तावुभौ तद्वनं महत् || ३-७४-२०
sanskrit
At these words from the mouth of Rama, Sabari took them both round the great garden. [3-74-20]
english translation
etattu vacanaM zruttA rAmavaktrAdvinissRtam | zabarI darzayAmAsa tAvubhau tadvanaM mahat || 3-74-20
hk transliteration
Ramayana
Progress:98.0%
स ते प्रतिग्रहीतव्यस्सौमित्रिसहितोतिथिः | तं च दृष्ट्वा वरान्लोकानक्षयांस्त्वं गमिष्यसि || ३-७४-१६
sanskrit
- along with Lakshmana. He would be your guest. Receive him with due honour. And you would attain the great, inexhaustible worlds when you see him'. [3-74-16]
english translation
sa te pratigrahItavyassaumitrisahitotithiH | taM ca dRSTvA varAnlokAnakSayAMstvaM gamiSyasi || 3-74-16
hk transliteration
मया तु विविधं वन्यं सञ्चितं पुरुषर्षभ | तवार्थे पुरुषव्याघ्र पम्पायास्तीरसम्भवम् || ३-७४-१७
sanskrit
Oh ! best among men, I have collected and kept for your sake different kinds of forest food grown on the bank of Pampa.' [3-74-17]
english translation
mayA tu vividhaM vanyaM saJcitaM puruSarSabha | tavArthe puruSavyAghra pampAyAstIrasambhavam || 3-74-17
hk transliteration
एवमुक्तस्स धर्मात्मा शबर्या शबरीमिदम् | राघवः प्राह विज्ञाने तां नित्यमबहिष्कृताम् || ३-७४-१८
sanskrit
Entreated by her in that manner, the righteous Rama spoke to Sabari who was established in true knowledge : - [3-74-18]
english translation
evamuktassa dharmAtmA zabaryA zabarImidam | rAghavaH prAha vijJAne tAM nityamabahiSkRtAm || 3-74-18
hk transliteration
दनोस्सकाशात्तत्त्वेन प्रभावं ते महात्मनः | श्रुतं प्रत्यक्षमिच्छामि सन्द्रष्टुं यदि मन्यसे || ३-७४-१९
sanskrit
- 'I have heard from great Danu about your power. If you agree, I would like to see this power in person.' [3-74-19]
english translation
danossakAzAttattvena prabhAvaM te mahAtmanaH | zrutaM pratyakSamicchAmi sandraSTuM yadi manyase || 3-74-19
hk transliteration
एतत्तु वचनं श्रुत्ता रामवक्त्राद्विनिस्सृतम् | शबरी दर्शयामास तावुभौ तद्वनं महत् || ३-७४-२०
sanskrit
At these words from the mouth of Rama, Sabari took them both round the great garden. [3-74-20]
english translation
etattu vacanaM zruttA rAmavaktrAdvinissRtam | zabarI darzayAmAsa tAvubhau tadvanaM mahat || 3-74-20
hk transliteration