1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
•
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
Progress:97.8%
अद्य प्राप्ता तपस्सिद्धिस्तव संदर्शनान्मया | अद्य मे सफलं तप्तं गुरवश्च सुपूजिताः || ३-७४-११
sanskrit
- 'On seeing you now my penance has attained fulfilment, my services to my preceptors have borne fruit. [3-74-11]
english translation
adya prAptA tapassiddhistava saMdarzanAnmayA | adya me saphalaM taptaM guravazca supUjitAH || 3-74-11
hk transliteration
अद्य मे सफलं जन्म स्वर्गश्चैव भविष्यति | त्वयि देववरे राम पूजिते पुरुषर्षभ || ३-७४-१२
sanskrit
Oh ! best of men, Oh ! highest of the gods my birth has become fruitful today with your worship, ( you have made ) even attainment of heaven quite certain. [3-74-12]
english translation
adya me saphalaM janma svargazcaiva bhaviSyati | tvayi devavare rAma pUjite puruSarSabha || 3-74-12
hk transliteration
चक्षुषा तव सौम्येन पूतास्मि रघुनन्दन | गमिष्याम्यक्षयान्लोकांस्त्वत्प्रसादादरिन्दम || ३-७४-१३
sanskrit
Oh ! delight of the Raghus, your handsome look has sanctified me, Oh ! subduer of enemies, by your grace I will reach the imperishable worlds. [3-74-13]
english translation
cakSuSA tava saumyena pUtAsmi raghunandana | gamiSyAmyakSayAnlokAMstvatprasAdAdarindama || 3-74-13
hk transliteration
चित्रकूटं त्वयि प्राप्ते विमानैरतुलप्रभैः | इतस्ते दिवमारूढा यानहं पर्यचारिषम् || ३-७४-१४
sanskrit
The men I served have ascended heaven on aerial chariots of incomparable radiance the moment you touched Chitrakuta. [3-74-14]
english translation
citrakUTaM tvayi prApte vimAnairatulaprabhaiH | itaste divamArUDhA yAnahaM paryacAriSam || 3-74-14
hk transliteration
तैश्चाहमुक्ता धर्मज्ञैर्महाभागैर्महर्षिभिः | आगमिष्यति ते रामस्सुपुण्यमिममाश्रमम् || ३-७४-१५
sanskrit
Those great honourable sages who knew the ways of dharma said ( to me ) : - 'Rama would visit this sacred hermitage..... - [3-74-15]
english translation
taizcAhamuktA dharmajJairmahAbhAgairmaharSibhiH | AgamiSyati te rAmassupuNyamimamAzramam || 3-74-15
hk transliteration
Ramayana
Progress:97.8%
अद्य प्राप्ता तपस्सिद्धिस्तव संदर्शनान्मया | अद्य मे सफलं तप्तं गुरवश्च सुपूजिताः || ३-७४-११
sanskrit
- 'On seeing you now my penance has attained fulfilment, my services to my preceptors have borne fruit. [3-74-11]
english translation
adya prAptA tapassiddhistava saMdarzanAnmayA | adya me saphalaM taptaM guravazca supUjitAH || 3-74-11
hk transliteration
अद्य मे सफलं जन्म स्वर्गश्चैव भविष्यति | त्वयि देववरे राम पूजिते पुरुषर्षभ || ३-७४-१२
sanskrit
Oh ! best of men, Oh ! highest of the gods my birth has become fruitful today with your worship, ( you have made ) even attainment of heaven quite certain. [3-74-12]
english translation
adya me saphalaM janma svargazcaiva bhaviSyati | tvayi devavare rAma pUjite puruSarSabha || 3-74-12
hk transliteration
चक्षुषा तव सौम्येन पूतास्मि रघुनन्दन | गमिष्याम्यक्षयान्लोकांस्त्वत्प्रसादादरिन्दम || ३-७४-१३
sanskrit
Oh ! delight of the Raghus, your handsome look has sanctified me, Oh ! subduer of enemies, by your grace I will reach the imperishable worlds. [3-74-13]
english translation
cakSuSA tava saumyena pUtAsmi raghunandana | gamiSyAmyakSayAnlokAMstvatprasAdAdarindama || 3-74-13
hk transliteration
चित्रकूटं त्वयि प्राप्ते विमानैरतुलप्रभैः | इतस्ते दिवमारूढा यानहं पर्यचारिषम् || ३-७४-१४
sanskrit
The men I served have ascended heaven on aerial chariots of incomparable radiance the moment you touched Chitrakuta. [3-74-14]
english translation
citrakUTaM tvayi prApte vimAnairatulaprabhaiH | itaste divamArUDhA yAnahaM paryacAriSam || 3-74-14
hk transliteration
तैश्चाहमुक्ता धर्मज्ञैर्महाभागैर्महर्षिभिः | आगमिष्यति ते रामस्सुपुण्यमिममाश्रमम् || ३-७४-१५
sanskrit
Those great honourable sages who knew the ways of dharma said ( to me ) : - 'Rama would visit this sacred hermitage..... - [3-74-15]
english translation
taizcAhamuktA dharmajJairmahAbhAgairmaharSibhiH | AgamiSyati te rAmassupuNyamimamAzramam || 3-74-15
hk transliteration