Ramayana

Progress:6.5%

सर्वे ब्राह्म्या श्रिया जुष्टा दृढयोगास्समाहिताः | शरभङ्गाश्रमे राममभिजग्मुश्च तापसाः || ३-६-६

sanskrit

All have Vedic resplendence and firm yogic control, and they have arrived at the hermitage of Sage Sharabhanga for Rama. [3-6-6]

english translation

sarve brAhmyA zriyA juSTA dRDhayogAssamAhitAH | zarabhaGgAzrame rAmamabhijagmuzca tApasAH || 3-6-6

hk transliteration

अभिगम्य च धर्मज्ञा रामं धर्मभृतां वरम् | ऊचुः परमधर्मज्ञमृषिसङ्घास्समाहिताः || ३-६-७

sanskrit

All groups of sages, who knew dharma, and were upholders of righteousness reached Rama, the supreme knower of dharma, and said : - [3-6-7]

english translation

abhigamya ca dharmajJA rAmaM dharmabhRtAM varam | UcuH paramadharmajJamRSisaGghAssamAhitAH || 3-6-7

hk transliteration

त्वमिक्ष्वाकुकुलस्यास्य पृथिव्याश्च महारथ | प्रधानश्चासि नाथश्च देवानां मघवानिव || ३-६-८

sanskrit

- 'Oh ! great charioteer you are the lord of the Ikshvaku race and of the world just like Indra, chief among the gods. [3-6-8]

english translation

tvamikSvAkukulasyAsya pRthivyAzca mahAratha | pradhAnazcAsi nAthazca devAnAM maghavAniva || 3-6-8

hk transliteration

विश्रुतस्त्रिषु लोकेषु यशसा विक्रमेण च | पितृभक्तिश्च सत्यं च त्वयि धर्मश्च पुष्कलः || ३-६-९

sanskrit

You are renowned in the three worlds for your valour, for your devotion to father, and in you lies enough evidence of your adherence to truth and righteousness. [3-6-9]

english translation

vizrutastriSu lokeSu yazasA vikrameNa ca | pitRbhaktizca satyaM ca tvayi dharmazca puSkalaH || 3-6-9

hk transliteration

त्वामासाद्य महात्मानं धर्मज्ञं धर्मवत्सलम् | अर्थित्वान्नाथ वक्ष्यामस्तच्च नः क्षन्तुमर्हसि || ३-६-१०

sanskrit

Oh ! lord, do excuse us. We sought your help to fulfil our needs since you are at hand. You are a great soul, knower and lover of dharma. [3-6-10]

english translation

tvAmAsAdya mahAtmAnaM dharmajJaM dharmavatsalam | arthitvAnnAtha vakSyAmastacca naH kSantumarhasi || 3-6-10

hk transliteration