Ramayana
Progress:65.8%
कथं राजास्थितो धर्मे परदारान्परामृशेत् । रक्षणीया विशेषेण राजदारा महाबल ॥ ३-५०-६
How can a king who adheres to righteousness outrage another's wife ? Oh ! powerful one, a king's wife in particular should be protected. ॥ 3-50-6॥
english translation
kathaM rAjAsthito dharme paradArAnparAmRzet । rakSaNIyA vizeSeNa rAjadArA mahAbala ॥ 3-50-6
hk transliteration by Sanscriptनिवर्तय मतिं नीचां परदाराभिमर्शनात् । न तत्समाचरेद्धीरो यत्परोऽस्य विगर्हयेत् ॥ ३-५०-७
Refrain yourself from the vile thought of violating other's wives. Wise men do not adopt what is censured by others. ॥ 3-50-7॥
english translation
nivartaya matiM nIcAM paradArAbhimarzanAt । na tatsamAcareddhIro yatparo'sya vigarhayet ॥ 3-50-7
hk transliteration by Sanscriptयथात्मनस्तथान्येषां दारा रक्ष्या विपश्चिता । धर्ममर्थं वा कामं वा शिष्टाश्शास्त्रेष्वनागतम् ॥ ३-५०-८
Just like one's own, the wise should protect other's wives. Even if they are not declared in sastras, learned men determine the path of dharma artha and kama - ॥ 3-50-8॥
english translation
yathAtmanastathAnyeSAM dArA rakSyA vipazcitA । dharmamarthaM vA kAmaM vA ziSTAzzAstreSvanAgatam ॥ 3-50-8
hk transliteration by Sanscriptव्यवस्यन्त्यनु राजानं धर्मं पौलस्त्यनन्दन । राजा धर्मस्य कामस्य द्रव्याणां चोत्तमो निधिः ॥ ३-५०-९
- following a king's conduct, Oh ! son of Paulastya. A king is the best repository of righteousness, material wealth and pleasures. ॥ 3-50-9॥
english translation
vyavasyantyanu rAjAnaM dharmaM paulastyanandana । rAjA dharmasya kAmasya dravyANAM cottamo nidhiH ॥ 3-50-9
hk transliteration by Sanscriptधर्मश्शुभं वा पापं वा राजमूलं प्रवर्तते । पापस्वभावश्चपलः कथं त्वं रक्षसां वर ॥ ३-५०-१०
The king is the root of dharma, virtue and sin. Oh ! best of demons by nature you are sinful, and fickle-minded. Otherwise, how . - ॥ 3-50-10॥
english translation
dharmazzubhaM vA pApaM vA rAjamUlaM pravartate । pApasvabhAvazcapalaH kathaM tvaM rakSasAM vara ॥ 3-50-10
hk transliteration by Sanscript