1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
•
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
Progress:65.8%
कथं राजास्थितो धर्मे परदारान्परामृशेत् | रक्षणीया विशेषेण राजदारा महाबल || ३-५०-६
sanskrit
How can a king who adheres to righteousness outrage another's wife ? Oh ! powerful one, a king's wife in particular should be protected. [3-50-6]
english translation
kathaM rAjAsthito dharme paradArAnparAmRzet | rakSaNIyA vizeSeNa rAjadArA mahAbala || 3-50-6
hk transliteration
निवर्तय मतिं नीचां परदाराभिमर्शनात् | न तत्समाचरेद्धीरो यत्परोऽस्य विगर्हयेत् || ३-५०-७
sanskrit
Refrain yourself from the vile thought of violating other's wives. Wise men do not adopt what is censured by others. [3-50-7]
english translation
nivartaya matiM nIcAM paradArAbhimarzanAt | na tatsamAcareddhIro yatparo'sya vigarhayet || 3-50-7
hk transliteration
यथात्मनस्तथान्येषां दारा रक्ष्या विपश्चिता | धर्ममर्थं वा कामं वा शिष्टाश्शास्त्रेष्वनागतम् || ३-५०-८
sanskrit
Just like one's own, the wise should protect other's wives. Even if they are not declared in sastras, learned men determine the path of dharma artha and kama,..... - [3-50-8]
english translation
yathAtmanastathAnyeSAM dArA rakSyA vipazcitA | dharmamarthaM vA kAmaM vA ziSTAzzAstreSvanAgatam || 3-50-8
hk transliteration
व्यवस्यन्त्यनु राजानं धर्मं पौलस्त्यनन्दन | राजा धर्मस्य कामस्य द्रव्याणां चोत्तमो निधिः || ३-५०-९
sanskrit
- following a king's conduct, Oh ! son of Paulastya. A king is the best repository of righteousness, material wealth and pleasures. [3-50-9]
english translation
vyavasyantyanu rAjAnaM dharmaM paulastyanandana | rAjA dharmasya kAmasya dravyANAM cottamo nidhiH || 3-50-9
hk transliteration
धर्मश्शुभं वा पापं वा राजमूलं प्रवर्तते | पापस्वभावश्चपलः कथं त्वं रक्षसां वर || ३-५०-१०
sanskrit
The king is the root of dharma, virtue and sin. Oh ! best of demons by nature you are sinful, and fickle-minded. Otherwise, how..... - [3-50-10]
english translation
dharmazzubhaM vA pApaM vA rAjamUlaM pravartate | pApasvabhAvazcapalaH kathaM tvaM rakSasAM vara || 3-50-10
hk transliteration
Ramayana
Progress:65.8%
कथं राजास्थितो धर्मे परदारान्परामृशेत् | रक्षणीया विशेषेण राजदारा महाबल || ३-५०-६
sanskrit
How can a king who adheres to righteousness outrage another's wife ? Oh ! powerful one, a king's wife in particular should be protected. [3-50-6]
english translation
kathaM rAjAsthito dharme paradArAnparAmRzet | rakSaNIyA vizeSeNa rAjadArA mahAbala || 3-50-6
hk transliteration
निवर्तय मतिं नीचां परदाराभिमर्शनात् | न तत्समाचरेद्धीरो यत्परोऽस्य विगर्हयेत् || ३-५०-७
sanskrit
Refrain yourself from the vile thought of violating other's wives. Wise men do not adopt what is censured by others. [3-50-7]
english translation
nivartaya matiM nIcAM paradArAbhimarzanAt | na tatsamAcareddhIro yatparo'sya vigarhayet || 3-50-7
hk transliteration
यथात्मनस्तथान्येषां दारा रक्ष्या विपश्चिता | धर्ममर्थं वा कामं वा शिष्टाश्शास्त्रेष्वनागतम् || ३-५०-८
sanskrit
Just like one's own, the wise should protect other's wives. Even if they are not declared in sastras, learned men determine the path of dharma artha and kama,..... - [3-50-8]
english translation
yathAtmanastathAnyeSAM dArA rakSyA vipazcitA | dharmamarthaM vA kAmaM vA ziSTAzzAstreSvanAgatam || 3-50-8
hk transliteration
व्यवस्यन्त्यनु राजानं धर्मं पौलस्त्यनन्दन | राजा धर्मस्य कामस्य द्रव्याणां चोत्तमो निधिः || ३-५०-९
sanskrit
- following a king's conduct, Oh ! son of Paulastya. A king is the best repository of righteousness, material wealth and pleasures. [3-50-9]
english translation
vyavasyantyanu rAjAnaM dharmaM paulastyanandana | rAjA dharmasya kAmasya dravyANAM cottamo nidhiH || 3-50-9
hk transliteration
धर्मश्शुभं वा पापं वा राजमूलं प्रवर्तते | पापस्वभावश्चपलः कथं त्वं रक्षसां वर || ३-५०-१०
sanskrit
The king is the root of dharma, virtue and sin. Oh ! best of demons by nature you are sinful, and fickle-minded. Otherwise, how..... - [3-50-10]
english translation
dharmazzubhaM vA pApaM vA rAjamUlaM pravartate | pApasvabhAvazcapalaH kathaM tvaM rakSasAM vara || 3-50-10
hk transliteration