Ramayana

Progress:59.1%

लक्ष्मणेनैवमुक्ता सा रुदन्ती जनकात्मजा | प्रत्युवाच ततो वाक्यं तीव्रं बाष्पपरिप्लुता || ३-४५-३६

At these words of Lakshmana Sita started crying. With eyes filled with tears she replied with harshness : - [3-45-36]

english translation

lakSmaNenaivamuktA sA rudantI janakAtmajA | pratyuvAca tato vAkyaM tIvraM bASpapariplutA || 3-45-36

hk transliteration by Sanscript

गोदावरीं प्रवेक्ष्यामि विना रामेण लक्ष्मण | अबन्धिष्येऽथवा त्यक्ष्ये विषमे देहमात्मनः || ३-४५-३७

- 'Oh ! Lakshmana without Rama I will drown myself in Godavari or hang myself or leap from a cliff into death. [3-45-37]

english translation

godAvarIM pravekSyAmi vinA rAmeNa lakSmaNa | abandhiSye'thavA tyakSye viSame dehamAtmanaH || 3-45-37

hk transliteration by Sanscript

पिबाम्यहं विषं तीक्ष्णं प्रवेक्ष्यामि हुताशनम् | न त्वहं राघवादन्यं पदापि पुरुषं स्पृशे || ३-४५-३८

I will drink deadly poison or enter fire and die, but will not touch any other man even with my feet.' [3-45-37]

english translation

pibAmyahaM viSaM tIkSNaM pravekSyAmi hutAzanam | na tvahaM rAghavAdanyaM padApi puruSaM spRze || 3-45-38

hk transliteration by Sanscript

इति लक्ष्मणमाक्रुश्य सीता दुःखसमन्विता | पाणिभ्यां रुदती दुःखादुदरं प्रजघान ह || ३-४५-३९

Thus Sita cried in distress, sadly hitting her belly with both the hands, blaming Lakshmana (all the time). [3-45-39]

english translation

iti lakSmaNamAkruzya sItA duHkhasamanvitA | pANibhyAM rudatI duHkhAdudaraM prajaghAna ha || 3-45-39

hk transliteration by Sanscript

तामार्तरूपां विमना रुदन्तीं सौमित्रिरालोक्य विशालनेत्राम् | आश्वासयामास न चैव भर्तु स्तं भ्रातरंकिञ्चिदुवाच सीता || ३-४५-४०

Saumitri saw the largeeyed, dejected Sita crying in distress. He pacified and consoled her but she did not say anything at all to her husband's brother. [3-45-40]

english translation

tAmArtarUpAM vimanA rudantIM saumitrirAlokya vizAlanetrAm | AzvAsayAmAsa na caiva bhartu staM bhrAtaraMkiJciduvAca sItA || 3-45-40

hk transliteration by Sanscript