Ramayana

Progress:52.7%

राज्यं पालयितुं शक्यं न तीक्ष्णेन निशाचर | न चापि प्रतिकूलेन नाविनीतेन राक्षस || ३-४१-११

sanskrit

Oh ! night-walking demon, a kingdom can not be governed by a king who is rude or hostile or impolite. [3-41-11]

english translation

rAjyaM pAlayituM zakyaM na tIkSNena nizAcara | na cApi pratikUlena nAvinItena rAkSasa || 3-41-11

hk transliteration

ये तीक्ष्ण मंत्राः सचिवा भज्यन्ते सह तेन वै | विषमे तुरगाः शीघ्रा मन्द सारथयो यथा || ३-४१-१२

sanskrit

Ministers who adopt improper strategies go down along with the king just like swift horses driven by a slow charioteer on a rugged terrain. [3-41-12]

english translation

ye tIkSNa maMtrAH sacivA bhajyante saha tena vai | viSame turagAH zIghrA manda sArathayo yathA || 3-41-12

hk transliteration

बहवः साधवो लोके युक्ता धर्ममनुष्ठिताः | परेषामपराधेन विनष्टाः स परिच्छदाः || ३-४१-१३

sanskrit

Persons who walk the righteous path go down in this world along with their kith and kin due to the mistakes committed by others. [3-41-13]

english translation

bahavaH sAdhavo loke yuktA dharmamanuSThitAH | pareSAmaparAdhena vinaSTAH sa paricchadAH || 3-41-13

hk transliteration

स्वामिना प्रतिकूलेन प्रजास्तीक्ष्णेन रावण | रक्ष्यमाणा न वर्धन्ते मेषा गोमायुना यथा || ३-४१-१४

sanskrit

Oh ! Ravana, people who are ruled by a cruel and hostile king will not grow like the sheep protected by a jackal. [3-41-14]

english translation

svAminA pratikUlena prajAstIkSNena rAvaNa | rakSyamANA na vardhante meSA gomAyunA yathA || 3-41-14

hk transliteration

अवश्यं विनशिष्यन्ति सर्वे रावण राक्षसाः | येषां त्वं कर्कशो राजा दुर्बुद्धिरजितेन्द्रियः || ३-४१-१५

sanskrit

Oh ! Raavana, under a rude, crooked king whose senses are not under his control the demons will surely perish. [3-41-15]

english translation

avazyaM vinaziSyanti sarve rAvaNa rAkSasAH | yeSAM tvaM karkazo rAjA durbuddhirajitendriyaH || 3-41-15

hk transliteration