Ramayana

Progress:4.0%

अध्यर्धयोजने तात महर्षिस्सूर्यसन्निभः | तं क्षिप्रमधिगच्छ त्वं स ते श्रेयोऽभिधास्यति || ३-४-२१

sanskrit

- comparable to the Sun, at a distance of one and a half yojanas from here. Oh ! dear go to him at once. He will bless you with your wellbeing. [3-4-21]

english translation

adhyardhayojane tAta maharSissUryasannibhaH | taM kSipramadhigaccha tvaM sa te zreyo'bhidhAsyati || 3-4-21

hk transliteration

अवटे चापि मां राम प्रक्षिप्य कुशली व्रज | रक्षसां गतसत्त्वानामेष धर्मस्ससनातनः || ३-४-२२

sanskrit

Bury me in the pit, Oh ! Rama, and proceed happily. This is a great tradition for the dead demons. [3-4-22]

english translation

avaTe cApi mAM rAma prakSipya kuzalI vraja | rakSasAM gatasattvAnAmeSa dharmassasanAtanaH || 3-4-22

hk transliteration

अवटे ये निधीयन्ते तेषां लोकास्सनातनाः | एवमुक्त्वा तु काकुत्थ्सं विराधश्शरपीडितः || ३-४-२३

sanskrit

Those ( demons ) who are buried in the pit attain heaven. Having said so to the scion of the Kakutstha race ( Rama ), Viradha, hit by the arrows..... - [3-4-23]

english translation

avaTe ye nidhIyante teSAM lokAssanAtanAH | evamuktvA tu kAkutthsaM virAdhazzarapIDitaH || 3-4-23

hk transliteration

बभूव स्वर्गसम्प्राप्तो न्यस्तदेहो महाबलः | तच्छ्रुत्वा राघवो वाक्यं लक्ष्मणं व्यादिदेश ह || ३-४-२४

sanskrit

- left his body and the mighty one ( Viradha ) attained heaven. When Rama heard those words, he ordered Lakshmana..... - [3-4-24]

english translation

babhUva svargasamprApto nyastadeho mahAbalaH | tacchrutvA rAghavo vAkyaM lakSmaNaM vyAdideza ha || 3-4-24

hk transliteration

कुञ्जरस्येव रौद्रस्य राक्षसस्यास्य लक्ष्मण | वनेऽस्मिन् सुमहच्छ्वभ्रं खन्यतां रौदकर्मणः || ३-४-२५

sanskrit

- Oh ! Lakshmana dig a big pit in this forest for this elephant like, dreadful demon of dreadful acts. [3-4-25].

english translation

kuJjarasyeva raudrasya rAkSasasyAsya lakSmaNa | vane'smin sumahacchvabhraM khanyatAM raudakarmaNaH || 3-4-25

hk transliteration