1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
•
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
Progress:49.1%
प्रत्युवाच महाभागं विश्वामित्रं महामुनिम् | बालो द्वादशवर्षोऽयमकृतास्त्रश्च राघवः || ३-३८-६
sanskrit
- replied the great, venerable sage Visvamitra : - 'My son Rama is only twelve. He is not experienced in the use of weapons. [3-38-6]
english translation
pratyuvAca mahAbhAgaM vizvAmitraM mahAmunim | bAlo dvAdazavarSo'yamakRtAstrazca rAghavaH || 3-38-6
hk transliteration
कामं तु मम यत्सैन्यं मया सह गमिष्यति | बलेन चतुरङ्गेण स्वयमेत्य निशाचरान् || ३-३८-७
sanskrit
I shall accompany you with my army. With four divisions ( elephants, horses, cavalry and infantry ) of the army, I myself to the night-walkers,..... - [3-38-7]
english translation
kAmaM tu mama yatsainyaM mayA saha gamiSyati | balena caturaGgeNa svayametya nizAcarAn || 3-38-7
hk transliteration
वधिष्यामि मुनिश्रेष्ठ शत्रूंस्ते मनसेप्सितान् | इत्येवमुक्तस्समुनी राजानमिदमब्रवीत् || ३-३८-८
sanskrit
- the enemies you want me to, will slay, Oh ! distinguished sage.' When the king thus responded to the sage, he told him that..... - [3-38-8]
english translation
vadhiSyAmi munizreSTha zatrUMste manasepsitAn | ityevamuktassamunI rAjAnamidamabravIt || 3-38-8
hk transliteration
रामान्नान्यद्बलं लोके पर्याप्तं तस्य रक्षसः | देवतानामपि भवान् समरेष्वभिपालकः || ३-३८-९
sanskrit
- none other than Rama in this world is a match for that demon. You have protected even gods in wars and have been a guardian. [3-38-9]
english translation
rAmAnnAnyadbalaM loke paryAptaM tasya rakSasaH | devatAnAmapi bhavAn samareSvabhipAlakaH || 3-38-9
hk transliteration
आसीत्तव कृतं कर्म त्रिलोके विदितं नृप | काममस्तु महत्सैन्यं तिष्ठत्विह परन्तप || ३-३८-१०
sanskrit
Oh ! king, your deeds are very well known in the three worlds. Oh ! scourge of foes as you wish, let your great army wait here. [3-38-10]
english translation
AsIttava kRtaM karma triloke viditaM nRpa | kAmamastu mahatsainyaM tiSThatviha parantapa || 3-38-10
hk transliteration
Ramayana
Progress:49.1%
प्रत्युवाच महाभागं विश्वामित्रं महामुनिम् | बालो द्वादशवर्षोऽयमकृतास्त्रश्च राघवः || ३-३८-६
sanskrit
- replied the great, venerable sage Visvamitra : - 'My son Rama is only twelve. He is not experienced in the use of weapons. [3-38-6]
english translation
pratyuvAca mahAbhAgaM vizvAmitraM mahAmunim | bAlo dvAdazavarSo'yamakRtAstrazca rAghavaH || 3-38-6
hk transliteration
कामं तु मम यत्सैन्यं मया सह गमिष्यति | बलेन चतुरङ्गेण स्वयमेत्य निशाचरान् || ३-३८-७
sanskrit
I shall accompany you with my army. With four divisions ( elephants, horses, cavalry and infantry ) of the army, I myself to the night-walkers,..... - [3-38-7]
english translation
kAmaM tu mama yatsainyaM mayA saha gamiSyati | balena caturaGgeNa svayametya nizAcarAn || 3-38-7
hk transliteration
वधिष्यामि मुनिश्रेष्ठ शत्रूंस्ते मनसेप्सितान् | इत्येवमुक्तस्समुनी राजानमिदमब्रवीत् || ३-३८-८
sanskrit
- the enemies you want me to, will slay, Oh ! distinguished sage.' When the king thus responded to the sage, he told him that..... - [3-38-8]
english translation
vadhiSyAmi munizreSTha zatrUMste manasepsitAn | ityevamuktassamunI rAjAnamidamabravIt || 3-38-8
hk transliteration
रामान्नान्यद्बलं लोके पर्याप्तं तस्य रक्षसः | देवतानामपि भवान् समरेष्वभिपालकः || ३-३८-९
sanskrit
- none other than Rama in this world is a match for that demon. You have protected even gods in wars and have been a guardian. [3-38-9]
english translation
rAmAnnAnyadbalaM loke paryAptaM tasya rakSasaH | devatAnAmapi bhavAn samareSvabhipAlakaH || 3-38-9
hk transliteration
आसीत्तव कृतं कर्म त्रिलोके विदितं नृप | काममस्तु महत्सैन्यं तिष्ठत्विह परन्तप || ३-३८-१०
sanskrit
Oh ! king, your deeds are very well known in the three worlds. Oh ! scourge of foes as you wish, let your great army wait here. [3-38-10]
english translation
AsIttava kRtaM karma triloke viditaM nRpa | kAmamastu mahatsainyaM tiSThatviha parantapa || 3-38-10
hk transliteration