Ramayana

Progress:0.4%

अभिजग्मुस्तदा प्रीता वैदेहीं च यशस्विनीम् । ते तु सोममिवोद्यन्तं द्इष्ट्वा वै धर्मचारिणम् ॥ ३-१-११

- with illustrious Sita, went forward to greet him. The sages, steadfast in their vows, saw Rama who was shining like the rising Moon - ॥ 3-1-11॥

english translation

abhijagmustadA prItA vaidehIM ca yazasvinIm । te tu somamivodyantaM diSTvA vai dharmacAriNam ॥ 3-1-11

hk transliteration by Sanscript

लक्ष्मणं चैव दृष्ट्वातु वैदेहीं च यशस्विनीम् । मङ्गलानि प्रयञ्जानाः प्रत्यगृह्णान् दृढव्रताः ॥ ३-१-१२

- Lakshmana and saw the famed Sita, went forward and received them with words of benediction. ॥ 3-1-12॥

english translation

lakSmaNaM caiva dRSTvAtu vaidehIM ca yazasvinIm । maGgalAni prayaJjAnAH pratyagRhNAn dRDhavratAH ॥ 3-1-12

hk transliteration by Sanscript

रूपसंहननं लक्ष्मीं सौकुमार्यं सुवेषताम् । ददृशुर्विस्मिताकारा रामस्य वनवासिनः ॥ ३-१-१३

Those sages living in the forest were wonderstruck to see the handsome, graceful, delicate and well dressed Rama. ॥ 3-1-13॥

english translation

rUpasaMhananaM lakSmIM saukumAryaM suveSatAm । dadRzurvismitAkArA rAmasya vanavAsinaH ॥ 3-1-13

hk transliteration by Sanscript

वैदेहीं लक्ष्मणं रामं नेत्रैरनिमिषैरिव । आश्चरभूतान् ददृशुः सर्वे ते पनवासिनः ॥ ३-१-१४

All the foresters looked at the wonderful figures of Rama, Sita and Lakshmana with unblinking eyes. ॥ 3-1-14॥

english translation

vaidehIM lakSmaNaM rAmaM netrairanimiSairiva । AzcarabhUtAn dadRzuH sarve te panavAsinaH ॥ 3-1-14

hk transliteration by Sanscript

आत्रैनं हि महाभागाः सर्वभूतहिते रताः । अतिथिं पर्णशालायां राघवं संन्यवेशयन् ॥ ३-१-१५

Ever engaged in the welfare of all beings, the sages made Rama, their guest, sit in their leafy hut. ॥ 3-1-15॥

english translation

AtrainaM hi mahAbhAgAH sarvabhUtahite ratAH । atithiM parNazAlAyAM rAghavaM saMnyavezayan ॥ 3-1-15

hk transliteration by Sanscript