Mahabharat
इन्द्रस्याप्य आसनं राजन्न अयम आरॊढुम अर्हति बरह्मण्यः शुतवांस तयागी यज्ञशीलॊ दृढव्रतः ॥ ४-६५-८ ॥
‘This person, O king, is worthy even to occupy the seat of Indra himself. Devoted to the Brahmanas, well-versed in the Vedas, indifferent to luxury and sensual pleasures, ever engaged in sacrifices, and steadfast in his vows, he is indeed the very embodiment of virtue.’ ॥ 4-65-8 ॥
english translation
indrasyApya AsanaM rAjanna ayama AròDhuma arhati barahmaNyaH zutavAMsa tayAgI yajJazIlò dRDhavrataH ॥ 4-65-8 ॥
hk transliteration by Sanscript