Mahabharat
Progress:94.3%
तेन ता निर्जिता गावस तेन ते कुरवॊ जिताः तस्य तत कर्म वीरस्य न मया तात तत कृतम ।। ४-६४-२१ ।।
'By his hand were the kine recovered, and by his might were the Kauravas subdued. The glory, O father, belongs not to me but to that hero alone.' ।। 4-64-21 ।।
english translation
tena tA nirjitA gAvasa tena te kuravò jitAH tasya tata karma vIrasya na mayA tAta tata kRtama || 4-64-21 ||
hk transliteration by Sanscriptस हि शारद्वतं दरॊणं दरॊणपुत्रं च वीर्यवान सूतपुत्रं च भीष्मं च चकार विमुखाञ शरैः ।। ४-६४-२२ ।।
'It was he who drove back, with his shafts, Kripa and Drona, and Drona’s mighty son, the son of the Suta, and even Bhishma himself.' ।। 4-64-22 ।।
english translation
sa hi zAradvataM daròNaM daròNaputraM ca vIryavAna sUtaputraM ca bhISmaM ca cakAra vimukhAJa zaraiH || 4-64-22 ||
hk transliteration by Sanscriptदुर्यॊधनं च समरे स नागम इव यूथपम परभग्नम अब्रवीद भीतं राजपुत्रं महाबलम ।। ४-६४-२३ ।।
'Then that mighty hero spoke to the terrified prince Duryodhana, who fled like the leader of an elephant herd:' ।। 4-64-23 ।।
english translation
duryòdhanaM ca samare sa nAgama iva yUthapama parabhagnama abravIda bhItaM rAjaputraM mahAbalama || 4-64-23 ||
hk transliteration by Sanscriptन हास्तिनपुरे तराणं तव पश्यामि किं चन वयायामेन परीप्सस्व जीवितं कौरवात्म ज ।। ४-६४-२४ ।।
'O prince of the Kuru race, I see no place of safety for thee, not even in Hastinapura. Guard thy life by summoning all thy strength; flight will avail thee nothing.' ।। 4-64-24 ।।
english translation
na hAstinapure tarANaM tava pazyAmi kiM cana vayAyAmena parIpsasva jIvitaM kauravAtma ja || 4-64-24 ||
hk transliteration by Sanscriptन मॊक्ष्यसे पलायंस तवं राजन युद्धे मनः कुरु पृथिवीं भॊक्ष्यसे जित्वा हतॊ वा सवर्गम आप्स्यसि ।। ४-६४-२५ ।।
'Therefore, steel thy mind for battle. Shouldst thou prevail, the sovereignty of the earth shall be thine; shouldst thou fall, heaven itself shall be thy reward.' ।। 4-64-25 ।।
english translation
na mòkSyase palAyaMsa tavaM rAjana yuddhe manaH kuru pRthivIM bhòkSyase jitvA hatò vA savargama Apsyasi || 4-64-25 ||
hk transliteration by Sanscript1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
Progress:94.3%
तेन ता निर्जिता गावस तेन ते कुरवॊ जिताः तस्य तत कर्म वीरस्य न मया तात तत कृतम ।। ४-६४-२१ ।।
'By his hand were the kine recovered, and by his might were the Kauravas subdued. The glory, O father, belongs not to me but to that hero alone.' ।। 4-64-21 ।।
english translation
tena tA nirjitA gAvasa tena te kuravò jitAH tasya tata karma vIrasya na mayA tAta tata kRtama || 4-64-21 ||
hk transliteration by Sanscriptस हि शारद्वतं दरॊणं दरॊणपुत्रं च वीर्यवान सूतपुत्रं च भीष्मं च चकार विमुखाञ शरैः ।। ४-६४-२२ ।।
'It was he who drove back, with his shafts, Kripa and Drona, and Drona’s mighty son, the son of the Suta, and even Bhishma himself.' ।। 4-64-22 ।।
english translation
sa hi zAradvataM daròNaM daròNaputraM ca vIryavAna sUtaputraM ca bhISmaM ca cakAra vimukhAJa zaraiH || 4-64-22 ||
hk transliteration by Sanscriptदुर्यॊधनं च समरे स नागम इव यूथपम परभग्नम अब्रवीद भीतं राजपुत्रं महाबलम ।। ४-६४-२३ ।।
'Then that mighty hero spoke to the terrified prince Duryodhana, who fled like the leader of an elephant herd:' ।। 4-64-23 ।।
english translation
duryòdhanaM ca samare sa nAgama iva yUthapama parabhagnama abravIda bhItaM rAjaputraM mahAbalama || 4-64-23 ||
hk transliteration by Sanscriptन हास्तिनपुरे तराणं तव पश्यामि किं चन वयायामेन परीप्सस्व जीवितं कौरवात्म ज ।। ४-६४-२४ ।।
'O prince of the Kuru race, I see no place of safety for thee, not even in Hastinapura. Guard thy life by summoning all thy strength; flight will avail thee nothing.' ।। 4-64-24 ।।
english translation
na hAstinapure tarANaM tava pazyAmi kiM cana vayAyAmena parIpsasva jIvitaM kauravAtma ja || 4-64-24 ||
hk transliteration by Sanscriptन मॊक्ष्यसे पलायंस तवं राजन युद्धे मनः कुरु पृथिवीं भॊक्ष्यसे जित्वा हतॊ वा सवर्गम आप्स्यसि ।। ४-६४-२५ ।।
'Therefore, steel thy mind for battle. Shouldst thou prevail, the sovereignty of the earth shall be thine; shouldst thou fall, heaven itself shall be thy reward.' ।। 4-64-25 ।।
english translation
na mòkSyase palAyaMsa tavaM rAjana yuddhe manaH kuru pRthivIM bhòkSyase jitvA hatò vA savargama Apsyasi || 4-64-25 ||
hk transliteration by Sanscript