1.
वीराट-पर्व १
vIrATa-parva 1
2.
वीराट-पर्व २
vIrATa-parva 2
3.
वीराट-पर्व ३
vIrATa-parva 3
4.
वीराट-पर्व ४
vIrATa-parva 4
5.
वीराट-पर्व ५
vIrATa-parva 5
•
वीराट-पर्व ६
vIrATa-parva 6
7.
वीराट-पर्व ७
vIrATa-parva 7
8.
वीराट-पर्व ८
vIrATa-parva 8
9.
वीराट-पर्व ९
vIrATa-parva 9
10.
वीराट-पर्व १०
vIrATa-parva 10
11.
वीराट-पर्व ११
vIrATa-parva 11
12.
वीराट-पर्व १२
vIrATa-parva 12
13.
वीराट-पर्व १३
vIrATa-parva 13
14.
वीराट-पर्व १४
vIrATa-parva 14
15.
वीराट-पर्व १५
vIrATa-parva 15
16.
वीराट-पर्व १६
vIrATa-parva 16
17.
वीराट-पर्व १७
vIrATa-parva 17
18.
वीराट-पर्व १८
vIrATa-parva 18
19.
वीराट-पर्व १९
vIrATa-parva 19
20.
वीराट-पर्व २०
vIrATa-parva 20
21.
वीराट-पर्व २१
vIrATa-parva 21
22.
वीराट-पर्व २२
vIrATa-parva 22
23.
वीराट-पर्व २३
vIrATa-parva 23
24.
वीराट-पर्व २४
vIrATa-parva 24
25.
वीराट-पर्व २५
vIrATa-parva 25
26.
वीराट-पर्व २६
vIrATa-parva 26
27.
वीराट-पर्व २७
vIrATa-parva 27
28.
वीराट-पर्व २८
vIrATa-parva 28
29.
वीराट-पर्व २९
vIrATa-parva 29
30.
वीराट-पर्व ३०
vIrATa-parva 30
31.
वीराट-पर्व ३१
vIrATa-parva 31
32.
वीराट-पर्व ३२
vIrATa-parva 32
33.
वीराट-पर्व ३३
vIrATa-parva 33
34.
वीराट-पर्व ३४
vIrATa-parva 34
35.
वीराट-पर्व ३५
vIrATa-parva 35
36.
वीराट-पर्व ३६
vIrATa-parva 36
37.
वीराट-पर्व ३७
vIrATa-parva 37
38.
वीराट-पर्व ३८
vIrATa-parva 38
39.
वीराट-पर्व ३९
vIrATa-parva 39
40.
वीराट-पर्व ४०
vIrATa-parva 40
41.
वीराट-पर्व ४१
vIrATa-parva 41
42.
वीराट-पर्व ४२
vIrATa-parva 42
43.
वीराट-पर्व ४३
vIrATa-parva 43
44.
वीराट-पर्व ४४
vIrATa-parva 44
45.
वीराट-पर्व ४५
vIrATa-parva 45
46.
वीराट-पर्व ४६
vIrATa-parva 46
47.
वीराट-पर्व ४७
vIrATa-parva 47
48.
वीराट-पर्व ४८
vIrATa-parva 48
49.
वीराट-पर्व ४९
vIrATa-parva 49
50.
वीराट-पर्व ५०
vIrATa-parva 50
51.
वीराट-पर्व ५१
vIrATa-parva 51
52.
वीराट-पर्व ५२
vIrATa-parva 52
53.
वीराट-पर्व ५३
vIrATa-parva 53
54.
वीराट-पर्व ५४
vIrATa-parva 54
55.
वीराट-पर्व ५५
vIrATa-parva 55
56.
वीराट-पर्व ५६
vIrATa-parva 56
57.
वीराट-पर्व ५७
vIrATa-parva 57
58.
वीराट-पर्व ५८
vIrATa-parva 58
59.
वीराट-पर्व ५९
vIrATa-parva 59
60.
वीराट-पर्व ६०
vIrATa-parva 60
61.
वीराट-पर्व ६१
vIrATa-parva 61
62.
वीराट-पर्व ६२
vIrATa-parva 62
63.
वीराट-पर्व ६३
vIrATa-parva 63
Progress:9.4%
ददामि ते हन्त वरं यम इच्छसि; परशाधि मत्स्यान वशगॊ हय अहं तव परिया हि धूर्ता मम देविनः सदा; भवांश च देवॊपम राज्यम अर्हति ।। ४-६-११ ।।
'Virata replied, “I shall grant thee whatever boon thou desirest. Rule the Matsyas as thou wilt—for I am under thy control. Even cunning gamblers are dear to me, and as for thee—thou art like a god, and worthy of a kingdom.”' ।। 4-6-11 ।।
english translation
dadAmi te hanta varaM yama icchasi; parazAdhi matsyAna vazagò haya ahaM tava pariyA hi dhUrtA mama devinaH sadA; bhavAMza ca devòpama rAjyama arhati || 4-6-11 ||
hk transliteration by Sanscriptआप्तॊ विवादः परमॊ विशां पते; न विद्यते किं चन मत्स्यहीनतः न मे जितः कश चन धारयेद धनं; वरॊ ममैषॊ ऽसतु तव परसादतः ।। ४-६-१२ ।।
'My first prayer, O lord of the earth, is this—that I be not drawn into disputes with base or unworthy men over the game of dice. And further, let it be understood that any man defeated by me shall not retain the wealth I have rightfully won. Let this boon be granted to me through thy grace.' ।। 4-6-12 ।।
english translation
Aptò vivAdaH paramò vizAM pate; na vidyate kiM cana matsyahInataH na me jitaH kaza cana dhArayeda dhanaM; varò mamaiSò 'satu tava parasAdataH || 4-6-12 ||
hk transliteration by Sanscriptहन्याम अवध्यं यदि ते ऽपरियं चरेत; परव्राजयेयं विषयाद दविजांस तथा शृण्वन्तु मे जानपदाः समागताः; कङ्कॊ यथाहं विषये परभुस तथा ।। ४-६-१३ ।।
'Whoever dares to offend thee—even if he be a twice-born—I shall slay him; or else I shall banish him from my kingdom. Let all these gathered citizens hear me well: Kanka shall have the same authority in this realm as I do myself.' ।। 4-6-13 ।।
english translation
hanyAma avadhyaM yadi te 'pariyaM careta; paravrAjayeyaM viSayAda davijAMsa tathA zRNvantu me jAnapadAH samAgatAH; kaGkò yathAhaM viSaye parabhusa tathA || 4-6-13 ||
hk transliteration by Sanscriptसमानयानॊ भवितासि मे सखा; परभूतवस्त्रॊ बहु पानभॊजनः पश्येस तवम अन्तश च बहिश च सर्वदा; कृतं च ते दवारम अपावृतं मया ।। ४-६-१४ ।।
'Thou shalt be my companion—riding in the same chariots as I— and at thy disposal shall be abundant garments, and all manner of food and drink. And thou shalt oversee all my affairs, both internal and external. All the doors of my palace shall remain open to thee.' ।। 4-6-14 ।।
english translation
samAnayAnò bhavitAsi me sakhA; parabhUtavastrò bahu pAnabhòjanaH pazyesa tavama antaza ca bahiza ca sarvadA; kRtaM ca te davArama apAvRtaM mayA || 4-6-14 ||
hk transliteration by Sanscriptये तवानुवादेयुर अवृत्ति कर्शिता; बरूयाश च तेषां वचनेन मे सदा दास्यामि सर्वं तद अहं न संशयॊ; न ते भयं विद्यति संनिधौ मम ।। ४-६-१५ ।।
'Should men in distress or want approach thee, bring their petitions to me at any hour— and I shall grant them whatever they seek. As long as thou dwellest with me, no harm shall ever befall thee.' ।। 4-6-15 ।।
english translation
ye tavAnuvAdeyura avRtti karzitA; barUyAza ca teSAM vacanena me sadA dAsyAmi sarvaM tada ahaM na saMzayò; na te bhayaM vidyati saMnidhau mama || 4-6-15 ||
hk transliteration by Sanscript