Mahabharat

Progress:73.1%

अग्नेर ईशस्य सॊमस्य वरुणस्य परजापतेः तथा धातुर विधातुश च कुबेरस्य यमस्य च ॥ ४-५१-११ ॥

'Of Agni, of Īśa (Śiva), of Soma, of Varuṇa, of Prajāpati, and likewise of Dhātā, of Vidhātā, of Kubera, and of Yama.' ॥ 4-51-11 ॥

english translation

agnera Izasya sòmasya varuNasya parajApateH tathA dhAtura vidhAtuza ca kuberasya yamasya ca ॥ 4-51-11 ॥

hk transliteration by Sanscript

अलम्बुसॊग्रसेनस्य गर्धर्वस्य च तुम्बुरॊः यथाभागं यथॊद्देशं विमानानि चकाशिरे ॥ ४-५१-१२ ॥

'The celestial chariots (vimānas) of Alambusha, Ugrasena, and the Gandharva Tumburu shone brightly, each in its proper place and in the order assigned to them.' ॥ 4-51-12 ॥

english translation

alambusògrasenasya gardharvasya ca tumburòH yathAbhAgaM yathòddezaM vimAnAni cakAzire ॥ 4-51-12 ॥

hk transliteration by Sanscript

सर्वदेव निकायाश च सिद्धाश च परमर्षयः अर्जुनस्य करूणां च दरष्टुं युद्धम उपागताः ॥ ४-५१-१३ ॥

'All the celestials, Siddhas, and foremost sages had gathered there to witness the great encounter between Arjuna and the Kauravas.' ॥ 4-51-13 ॥

english translation

sarvadeva nikAyAza ca siddhAza ca paramarSayaH arjunasya karUNAM ca daraSTuM yuddhama upAgatAH ॥ 4-51-13 ॥

hk transliteration by Sanscript

दिव्यानां तत्र माल्यानां गन्धः पुण्यॊ ऽथ सर्वशः परससार वसन्ताग्रे वनानाम इव पुष्पिताम ॥ ४-५१-१४ ॥

'The sacred fragrance of celestial garlands filled the air, like the scent of blossoming forests at the advent of spring.' ॥ 4-51-14 ॥

english translation

divyAnAM tatra mAlyAnAM gandhaH puNyò 'tha sarvazaH parasasAra vasantAgre vanAnAma iva puSpitAma ॥ 4-51-14 ॥

hk transliteration by Sanscript

रक्तारक्तानि देवानां समदृश्यन्त तिष्ठताम आतपत्राणि वासांसि सरजश च वयजनानि च ॥ ४-५१-१५ ॥

'The red and crimson umbrellas, robes, garlands, and chāmaras of the gods, as they stood in their places, looked exceedingly beautiful.' ॥ 4-51-15 ॥

english translation

raktAraktAni devAnAM samadRzyanta tiSThatAma AtapatrANi vAsAMsi sarajaza ca vayajanAni ca ॥ 4-51-15 ॥

hk transliteration by Sanscript