Mahabharat

Progress:71.9%

य एष तु रथानीके सुवर्णकवचावृतः सेनाग्र्येण तृतीयेन वयवहार्येण तिष्ठति ॥ ४-५०-११ ॥

'There stands the warrior, clad in golden mail, seated on his chariot, surrounded by the third division of the army composed of the finest troops.' ॥ 4-50-11 ॥

english translation

ya eSa tu rathAnIke suvarNakavacAvRtaH senAgryeNa tRtIyena vayavahAryeNa tiSThati ॥ 4-50-11 ॥

hk transliteration by Sanscript

यस्य नागॊ धवजाग्रे वै हेमकेतन संश्रितः धृतराष्ट्रात्मजः शरीमान एष राजा सुयॊधनः ॥ ४-५०-१२ ॥

'His banner bears the emblem of an elephant upon a golden field—this is the illustrious King Duryodhana, son of Dhritarashtra.' ॥ 4-50-12 ॥

english translation

yasya nAgò dhavajAgre vai hemaketana saMzritaH dhRtarASTrAtmajaH zarImAna eSa rAjA suyòdhanaH ॥ 4-50-12 ॥

hk transliteration by Sanscript

एतस्याभिमुखं वीर रथं पररथारुजः परापयस्वैष तेजॊ ऽभिप्रमाथी युद्धदुर्मदः ॥ ४-५०-१३ ॥

'O hero, drive this chariot before him—a vehicle capable of crushing the enemy’s cars. This king is formidable in battle and able to crush all foes.' ॥ 4-50-13 ॥

english translation

etasyAbhimukhaM vIra rathaM pararathArujaH parApayasvaiSa tejò 'bhipramAthI yuddhadurmadaH ॥ 4-50-13 ॥

hk transliteration by Sanscript

एष दरॊणस्य शिष्याणां शीघ्रास्त्रः परथमॊ मतः एतस्य दर्शयिष्यामि शीघ्रास्त्रं विपुलं शरैः ॥ ४-५०-१४ ॥

'He is esteemed as the foremost among Drona’s disciples for his dexterity. I shall demonstrate my superior skill in archery against him.' ॥ 4-50-14 ॥

english translation

eSa daròNasya ziSyANAM zIghrAstraH parathamò mataH etasya darzayiSyAmi zIghrAstraM vipulaM zaraiH ॥ 4-50-14 ॥

hk transliteration by Sanscript

नागकक्ष्या तु रुचिरा धवजाग्रे यस्य तिष्ठति एष वैकर्तनः कर्णॊ विदितः पूर्वम एव ते ॥ ४-५०-१५ ॥

'Nearby, the warrior whose banner bears the emblem of a sturdy elephant-binding cord is Karna, the son of Vikartana, already known to you.' ॥ 4-50-15 ॥

english translation

nAgakakSyA tu rucirA dhavajAgre yasya tiSThati eSa vaikartanaH karNò viditaH pUrvama eva te ॥ 4-50-15 ॥

hk transliteration by Sanscript